Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'ai une question que je vous poserai à la fin.

Traduction de «questions que je vous poserai visent donc » (Français → Anglais) :

Monsieur Lafond et monsieur Busuttil, j'ai une certaine connaissance de ce dossier en rapport avec d'autres secteurs du marché, notamment ceux du pétrole et de l'alimentation. Les questions que je vous poserai visent donc essentiellement l'efficacité de votre loi telle qu'elle est formulée à l'heure actuelle.

Mr. Lafond and Mr. Busuttil, I have some understanding of this issue in other areas of the marketplace, particularly oil and gas and groceries, so the questions I am going to ask are really about the efficacy of your act as it is currently written.


La dernière question que je vous poserai, monsieur, concerne le moment où vous placerez votre enchère, pour ainsi dire—vous n'achetez pas une couveuse, mais un énorme système de transport—que va-t-il se passer dans le cas contraire si l'autre enchérisseur l'emporte?

My final question to you, sir, is when you present your bid, as you might say—you're not buying an incubator, you're buying a huge, huge transportation system—what will happen in reverse if the other bidder gets the cake?


Je suis ici à titre de membre substitut du comité, les questions que je vous poserai porteront donc sur ce que j'ai entendu de la part des trois témoins précédents et de la vôtre.

I'm filling in today on the committee, so the questions I'll ask will relate to what I've heard from the previous three witnesses and from you yourselves.


Voici donc la question que je vous poserais, monsieur Calla. Roland, vous voudrez peut-être répondre à cette question et je suis sûr que Clarence voudra le faire également.

So my question would be along these lines to you, Mr. Calla, and perhaps, Roland, you might want to chime in on this, and Clarence, certainly.


La question que je vous poserai est donc la suivante: en ce qui concerne le dissident cubain Juan Wilfredo Soto García, qui a été arrêté, battu, puis finalement assassiné, souhaitez-vous appeler à l’ouverture d’une enquête destinée à faire la lumière sur ces tragiques événements?

My question to you is this: with regard to the Cuban dissident, Juan Wilfredo Soto García, who was arrested, beaten and finally killed, are you willing to call for an investigation to shed light on these tragic events?


Donc, la première question générale que je poserais à la Commission est: comment la Commission s’engage-t-elle à assurer la cohérence globale autour de la question des forêts– l’année 2011 est l’année internationale des forêts – en prenant en compte ce qui a été dit à Nagoya, en prenant en compte ce qui a aussi été décidé à Cancun, notamment sur le mécanisme REDD-plus et en tenant compte également des accords commerciaux négociés qui parfois, en libéralisant le commerce du bois, participent à la déforestation?

Therefore, the first general question that I would ask the Commission is: how will the Commission act to ensure overall consistency on the issue of forests – 2011 is the International Year of Forests – while taking account of what was said in Nagoya and what was decided in Cancún, in particular, on the REDD+ mechanism, and taking account too of the trade agreements that have been negotiated, which are sometimes responsible for deforestation through liberalising trade in timber?


J'ai une question que je vous poserai à la fin.

I have one question that I'll ask at the end.


La question que j’ai posée est donc la suivante: ne pensez-vous pas, Monsieur le Commissaire, qu’il serait utile d’écouter ceux que vous n’avez pas jugé crédibles par le passé?

The question that I raised, therefore, stands: do you not think, Commissioner, that it would be useful to listen to those whom you did not previously consider to be credible?


La question que je vous pose est donc celle-ci: pensez-vous qu’il soit encore possible, à ce stade, d’exercer une influence pour que l’interdiction de cette discrimination, interdiction unique au monde, qui est actuellement en vigueur en Europe, soit également reprise dans la nouvelle Constitution?

My question to you is this: do you see any possibility of bringing influence to bear, even at this stage, so that this unique ban on discrimination which currently exists in Europe can be included in the new constitution as well?


Nous vous posons donc cette question très concrète : quand arriverez-vous donc à des accords reprenant des benchmarkings concrets sur ce que les investissements publics peuvent apporter à la pérennité du processus de croissance, ce qui doit aussi se répercuter positivement sur le marché du travail ?

That is why we are asking you very directly as to when agreements will be reached in which concrete benchmarks will be negotiated on the contribution of public investment to steady growth, which is also bound to have a positive impact on the labour market?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions que je vous poserai visent donc ->

Date index: 2023-04-10
w