Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question particulièrement épineuse était celle " (Frans → Engels) :

La deuxième question particulièrement épineuse était celle qui, en fait, pose toujours problème, à savoir, le financement.

The second question where it was particularly difficult was the one where it is in fact always difficult, namely funding.


L’article 4, paragraphe 1, du règlement (CE) no 800/1999 de la Commission, du 15 avril 1999, portant modalités communes d’application du régime des restitutions à l’exportation pour les produits agricoles, tel que modifié par le règlement (CE) no 2299/2001 de la Commission, du 26 novembre 2001, lu en combinaison avec l’article 24 du règlement (CE) no 1291/2000 de la Commission, du 9 juin 2000, portant modalités communes d’application du régime des certificats d’importation, d’exportation et de préfixation pour les produits agricoles, doit être interprété en ce sens qu’il ne s’oppose pas à l’octroi de la restitution à l’exportation dans des circonstances particulières telles qu ...[+++]

Article 4(1) of Commission Regulation (EC) No 800/1999 of 15 April 1999 laying down common detailed rules for the application of the system of export refunds on agricultural products, as amended by Commission Regulation (EC) No 2299/2001 of 26 November 2001, read in conjunction with Article 24 of Commission Regulation (EC) No 1291/2000 of 9 June 2000 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products, must be interpreted as not precluding the grant of an export refund in specific circumstances such as those of the case in the main pro ...[+++]


Enfin, nous sommes parvenus à faire des progrès sur la question particulièrement épineuse de la reconnaissance des certificats de classification, en fixant les conditions dans lesquelles les organisations reconnues devront se reconnaître mutuellement, sans mettre en péril la sécurité maritime, et en utilisant comme référence les règles les plus strictes afin de préserver les normes d’excellence qui caractérisent nos industries navales européennes.

Finally, we have managed to make progress on the very tricky issue of recognition of classification certificates, by setting out the terms on which recognised organisations will have to recognise each other, but without endangering maritime safety, and taking the most stringent rules as our reference in order to safeguard the standards of excellence that characterise our European naval industries.


2. invite la Commission et le Conseil à accorder une priorité élevée aux droits de l'enfant dans leur dialogue avec les pays développés et les pays à revenus moyens, ainsi qu'à coordonner les mesures destinées à répondre à certaines questions particulièrement épineuses (telles que le rôle de la Chine au Soudan, les enfants dans les conflits armés, etc.);

2. Calls on the Commission and the Council to give high priority to children's rights in their dialogues with developed and middle-income countries, and to coordinate action to address certain particularly difficult issues (such as China's role in Sudan, children in armed conflict, etc.);


Une question particulièrement préoccupante est celle de la situation des Roms. À de multiples reprises, la Commission a souligné les difficultés auxquelles se heurtaient les communautés roms dans les États membres, les pays candidats et les pays en passe d’adhérer à l’Union. Celle-ci a octroyé une assistance financière considérable à ce propos ; elle a notamment, par l’intermédiaire du programme PHARE, alloué plus de cent millions d'euros à des projets spécifiquement destinés auxdites communautés. Cependant, ces dernières restent la cible de formes singu ...[+++]

One issue of particular concern is the situation of the Roma. The Commission has repeatedly highlighted the difficult conditions faced by Roma communities in Member States, candidate countries and acceding countries. Substantial amounts of financial assistance have been provided from the EU budget, including over €100 million through the PHARE programme for projects specifically targeting Roma. However, the Roma continue to experience particularly severe forms of exclusion and discrimination in education, employment, housing, healthca ...[+++]


Ainsi, une question aussi épineuse que celle du retour des réfugiés palestiniens aurait pu être présentée par l'autorité palestinienne à sa propre population comme un dossier nuancé devant être traité avec le gouvernement israélien, si ce gouvernement avait accédé à temps à des demandes palestiniennes plus faciles à accepter.

Hence, a thorny issue, such as the right to return of the Palestinian refugees, could have been presented by the Palestinian Authority to its own constituents as an issue involving sensitive details which had to be dealt with in conjunction with the Israeli Government on the proviso, of course, that that government agreed, in time, to Palestinian demands that were easier to accept.


Elle ne procède pas d'un procès d'intention, elle ne méconnaît pas la situation politique particulière qui était celle de votre pays lors des dernières élections.

We are not trying to impugn anyone’s motives, nor are we unaware of the particular political situation your country found itself in at the last elections.


Les questions examinées sont souvent celles qui ont une importance particulière pour les transactions transfrontalières (par exemple: normes de qualité des services postaux transfrontaliers et interopérabilité ferroviaire). Des comités de comitologie ont été institués pour les communications, les services postaux, les chemins de fer et le transport aérien.

Issues dealt with are often those which are particularly relevant for cross-border transactions, such as, for instance, quality standards for cross-border postal services or railway interoperability. Comitology Committees exist for communications, postal services, railways and aviation.


Pour les mêmes raisons que celles avancées plus haut dans le cas des cotisations dues à la sécurité sociale (le fait qu'aucun taux de référence n'avait été fixé pour l'Espagne avant le mois d'août 1996), la Commission a procédé à une comparaison avec le taux d'intérêt moyen appliqué par les banques privées aux prêts à plus de trois ans au cours de la période en question, taux qui était le suivant: 1993: 16,19 %; 1994: 12,51 %; 1995: 13,09 %; 1996: 11,06 %.

For the same reasons as given in relation to the social security debts above (the fact that there was no reference rate fixed for Spain until August 1996), the Commission has made a comparison with the average rate of interest charged by private banks on loans longer than three years during the period in question, which was as follows:- 1993: 16,19 %; 1994: 12,51 %; 1995: 13,09 %; 1996: 11,06 %.


Une question particulièrement préoccupante est celle de la situation des Roms qui malgré les projets menés dans le cadre du programme PHARE restent la cible de discrimination et d’exclusion.

The situation of the Roma is particularly worrying; despite the projects carried out under the PHARE programme, they remain the target of discrimination and exclusion.


w