Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question de savoir comment nous nous comporterons " (Frans → Engels) :

Encore une fois, lorsque nous avons fait la même chose avec Matthew Barrett, il a presque eu une attaque et s’est interrogé ouvertement sur la question de savoir comment Alexa McDonough avait pu acquérir des actions de sa banque pour assister à la réunion.

Again, when we did the same thing with Matthew Barrett, he had a hissy fit and was openly wondering how Alexa McDonough ever got in there with any shares in his bank.


– (EN) Monsieur le Président, je commencerai par dire que je soutiens moi aussi l’idée d’une Union forte, tournée vers l’extérieur, qui soit capable d’agir sur un pied d’égalité avec les États-Unis et, dans ce cadre, je pense qu’il est crucial d’être ouverts, loyaux et transparents si nous voulons aborder la question de savoir comment l’Europe devrait coopérer avec les États-Unis dans la lutte contre le terrorisme, notamment en matière d’utilisation de données collectées à des fins commerciales dans un but coercit ...[+++]

– Mr President, I shall start by saying that I, too, support a strong, outward-looking EU that is capable of acting shoulder to shoulder as a true counterpart to the US, and in that framework, I think it is of crucial importance to be open, fair and transparent if we are to address the issue of how Europe should cooperate with the US for counter-terrorism purposes, including law-enforcement use of data collected for commercial ends.


Enfin, le cinquième point — et c'est un sujet qui a beaucoup retenu l'attention à Québec quand nous y avons effectué cette présentation — est la question de savoir comment les comités peuvent expliquer la valeur de leur travail aux électeurs et aux médias.

And finally, the fifth area and this is an area that got a lot of attention in Quebec City when we did this presentation there is the issue of how committees can communicate the value of their work to the public and to the media.


Le dernier point que j’aimerais mentionner, qui n’est pas à l’ordre du jour mais que nous devrons bien finir par aborder, est la question de savoir comment améliorer les conditions d’établissement dans un autre pays de l’UE pour les jeunes.

The final related point, beyond today’s agenda but which we will eventually need to tackle, is how to improve conditions for young people to settle in another EU country.


C’est pour cette raison que nous avons soulevé aujourd’hui la question de savoir comment la Commission entend assurer que la méthode communautaire continuera à être développée et garantie dans le domaine des relations étrangères, comment - en termes administratifs et financiers - le service sera organisé et comment le Parlement sera en mesure de contrôler ses activités.

It is for that reason that we have, today, raised the question of how the Commission intends to ensure that the Community method is further developed and guaranteed in the foreign relations sphere, of how – in administrative and financial terms – the service is to be organised, and how Parliament will be able to monitor what it does.


C’est pour cette raison que nous avons soulevé aujourd’hui la question de savoir comment la Commission entend assurer que la méthode communautaire continuera à être développée et garantie dans le domaine des relations étrangères, comment - en termes administratifs et financiers - le service sera organisé et comment le Parlement sera en mesure de contrôler ses activités.

It is for that reason that we have, today, raised the question of how the Commission intends to ensure that the Community method is further developed and guaranteed in the foreign relations sphere, of how – in administrative and financial terms – the service is to be organised, and how Parliament will be able to monitor what it does.


Je terminerai, Madame la Présidente, en disant qu'au moment où nous partons en vacances d'été - comme c'est également le cas pour les différents parlements nationaux à travers l'Europe - je pense qu'il y a une question que nous devrions emporter dans nos bagages, celle qui marquera probablement les débats de demain. C'est la question de savoir comment nous pourrons rendre l'Union plus ouver ...[+++]

Finally, I want to say that, as our various parliaments around Europe enter their summer recess, there is an issue which I think we have to take away with us, namely the issue which, in all likelihood, is to be a feature of the debate about the future: that of how we are to make the European Union more open and more results-oriented and of how it is to be brought closer to our citizens.


Il nous faut cependant reconnaître qu'une réforme est nécessaire pour nous permettre de répondre à trois défis qui sont liés les uns aux autres: l'élargissement, le financement de la politique structurelle et la question de savoir comment améliorer l'efficacité de cette politique.

We must recognise, though, that it needs reform to meet three linked challenges: enlargement, the financing of structural policy and how to improve its effectiveness.


Le forum s'est révélé très productif et les observations qui y ont été faites nous aident à examiner certaines préoccupations fondamentales, telles que la question constitutionnelle, ainsi que la question de savoir comment nous pouvons identifier les délinquants qui risquent le plus de récidiver avec violence.

The forum was a productive session that is assisting us in addressing some very fundamental issues such as constitutional questions and how we identify those offenders with the greatest risk of reoffending in a violent manner.


Je préfère, a déclaré M. CHRISTOPHERSEN, ne pas aborder ici la question de savoir comment nous pourrons règler ces problèmes à fort contenu émotionnel.

I do not wish, he said, to go into the question of how we solve these extremely emotive problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question de savoir comment nous nous comporterons ->

Date index: 2021-09-13
w