Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quelles que soient les affiliations que nous ayons découvertes » (Français → Anglais) :

De par sa nature on ne peut le voir venir, et par conséquent il nous surprendra toujours, quelles que soient les mesures que nous ayons prises.

It is the nature of terrorism that you are not meant to see it coming and consequently, you will always be surprised, regardless of what you do.


J'estime que oui, et je n'ai aucun doute qu'en travaillant ensemble, quelles que soient nos affiliations politiques — soyons clairs, il ne s'agit pas d'une question partisane, mais bien de la crédibilité et de la réputation du Sénat en tant qu'institution et de ses sénateurs — si nous avons la volonté de prendre ces mesures et sommes disposés à les prendre, je crois que nous pourrons faire d'importants progrès.

I believe there are, and I have confidence that working together, across party lines — for let us be clear, this is not a partisan issue, but an issue of the reputation and credibility of the Senate as an institution and of us as individual senators — if we have that will and we are prepared to take those steps, I believe that we can make significant progress.


Quelles que soient les lignes directrices fédérales que nous ayons, nous devons quand même nous en servir pour déterminer en collaboration avec les parties la teneur légitime des plans de mise en oeuvre.

Whatever federal guidelines we might have, we still have to sit down, using that as a baseline, and then work with the parties to determine what is legitimate content for the implementation plans.


Quelles que soient vos affiliations politiques, nous avons travaillé au bénéfice de la culture, de l’éducation, des jeunes et des sportifs.

Regardless of our political affiliations, we have worked to benefit culture, education, young people and sportsmen and -women.


J'ignore ce que vous vouliez dire par là, parce que pour nous tous, quelle que soit notre affiliation politique, le fait que nous ayons de 900 000 à 950 000 personnes sur cette liste d'attente est une indication assez claire que nous avons un problème.

I don't know what you meant by that, because that certainly is a pretty clear indication to all of us, regardless of political stripe, that we have a problem with our system if we have 900,000 to 950,000 people on that wait list.


Voilà la mission qui incombera à la conférence de Nagoya: non seulement veiller à ce que ces espèces puissent continuer d’exister mais également permettre que d’autres espèces encore puissent être découvertes et qu’elles ne soient pas décimées avant même que nous ayons appris leur existence.

This is what the Nagoya conference is going to take responsibility for, not only so that these species continue to exist, but also so that even more species can be discovered and they do not disappear before we are aware of them.


La raison en est que des quantités considérables de pétrole ont été découvertes au Cambodge, et que nous vivons actuellement une situation à laquelle nous devons souvent faire face dans les débats sur les droits de l’homme, à savoir que les Japonais et, avant tout, les Chinois, sont prêts à investir dans ce pays et à produire du pétrole quelles que soient les conditions politiques, en ignorant les questions de ...[+++]

This is because considerable quantities of oil have been found in Cambodia and we are now experiencing something we often have to deal with in human rights debates, namely that the Chinese and Japanese – the Chinese above all – are prepared to invest there and produce oil whatever the political conditions, ignoring questions of human rights, and that western groups – the United States of America in particular in this case – unfortunately then also join this nega ...[+++]


Quelles que soient les différences qui aient pu nous opposer par le passé, quels que soient les problèmes et les malentendus que nous ayons pu avoir, les hommes qui ont lutté, ceux qui ont travaillé avec nous, doivent être reconnus lorsqu’ils vivent des moments difficiles.

Regardless of the differences that may have arisen between us in the past, regardless of the difficulties and misunderstandings that we may have had, men who have fought, people who have worked with us, must be acknowledged in their times of difficulty.


Quelles que soient les affiliations que nous ayons découvertes après coup, ce qui importe pour nous, c'est que des mesures correctives soient prises.

Irrespective of the affiliations of which we were not aware, we believed it was important that corrective measures be taken and this was done to our satisfaction.


Nous, en tant que parti grec de la Nouvelle Démocratie, allons voter pour votre Commission, quelles que soient les réserves que nous ayons, d'une part parce que nous avons bon espoir que vous respecterez vos engagements de la semaine dernière, et de l'autre parce que nous souscrivons au contenu politique de votre déclaration d'aujourd'hui.

We, the New Democracy Party of Greece, will vote in favour of your Commission, regardless of any reservations, because we are hopeful that you will respect your commitments of the previous week on the one hand and because we agree with the political content of today’s statements on the other.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelles que soient les affiliations que nous ayons découvertes ->

Date index: 2024-12-27
w