Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quelle interprétation donnez-vous » (Français → Anglais) :

Quelles orientations donnez-vous à votre personnel et à votre ministère pour l'interprétation des directives du Conseil du Trésor et de vos propres directives?

What do you tell your staff and your department about the interpretation of that Treasury Board guideline or your own guideline?


Quelle définition donnez-vous à ces droits politiques?

How do you define those political rights?


Ces derniers jours, vous avez donnez un certain nombre d’interviews et vous avez expliqué qu’en Allemagne, par exemple, vous saviez quelles centrales nucléaires ne réussiraient pas ces stress tests et que vous avez des certitudes au sujet de certaines d’entre elles.

Over the last few days, you have given a number of interviews and have explained in Germany, for example, that you know which nuclear power plants will not pass these stress tests and that you are certain about some of them.


D’après votre réponse, je comprends que vous essayez d’être beaucoup plus «strict» - quelle que soit la signification que vous donnez à ce mot - et par conséquent vous nous laissez avec le même problème.

I hear from your answer that you are looking for much more ‘strict’ – whatever that might mean – and therefore leave us with the same problem.


Je suis désolé, j’avais quelques problèmes avec l’interprétation, et en outre, si vous me donnez quelques secondes, je souhaite simplement dire .

Sorry, I was having some problems with the interpreting, and also, if you will allow me a few seconds, I merely wish to say that .


Monsieur le Commissaire de l'agriculture, quelles garanties donnez-vous aux cultivateurs de tabac de Grenade ?

I ask you Mr Fischler, as Commissioner for Agriculture, what guarantees can you offer Granada’s tobacco growers?


Quelle interprétation faites-vous de l'article 1, étant donné qu'il joue un rôle important pour notre pays situé à la frontière de nombre des nouveaux États et dans les négociations d'adhésion ?

How is Article 1 to be interpreted and explained in your view, as this will have important implications, notably for the accession negotiations and for our country, which shares common borders with so many applicant countries?


Quelle interprétation donnez-vous au mot « rapide »?

How do you interpret the word " quick" ?


Passons. Quelle interprétation donnez-vous aux mots du paragraphe 13(2) qui suivent «réputés», c'est-à-dire «étant donné l'effet cumulatif de ce type d'activité sur les eaux limitrophes..».

Moving on, what interpretation do you give to the wording of section 13(2) that follows the word " deemed" ? It reads: " given the accumulative effect of removals of boundary waters outside their water basins.." .


10. Quelles informations donnez-vous au public sur le résultat de votre système de contrôle de sécurité ?

10. What information do you give to the public on the outcome of your safeguards system ?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelle interprétation donnez-vous ->

Date index: 2023-11-06
w