Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quel article du règlement souhaitez-vous intervenir » (Français → Anglais) :

Alors, en vertu de quel article du Règlement ou en vertu de quel article de Montpetit-Marleau vous arrogez-vous le pouvoir de l'interrompre?

What authority do you have, either pursuant to the Standing Orders or Montpetit-Marleau, to cut him off?


Je vous demande à quel article du Règlement de la Chambre ou à quel commentaire de la sixième édition de Beauchesne vous faites allusion.

I'm asking you which Standing Order section or which comment in the sixth edition of Beauchesne you are referring to.


M. Stéphane Bergeron: Puis-je me permettre de vous demander respectueusement en vertu de quel article du Règlement ou de la doctrine, dans Montpetit-Marleau ou dans Beauchesne, vous vous arrogez le droit de priver mon collègue de son droit de parole?

Mr. Stéphane Bergeron: With all due respect, pursuant to which Standing Order or provision in Montpetit-Marleau or Beauchesne do you have the authority to deny my colleague the right to speak?


Je veux savoir en vertu de quel article du Règlement vous continuez à autoriser le débat comme si de rien n'était alors qu'en vertu de l'article 120, on doit retourner .

I want to know under what Standing Order you continue to authorize debate, as though nothing had happened, when Standing Order 120.


- Madame Muscardini, en référence à quel article du règlement souhaitez-vous intervenir?

– Mrs Muscardini, in relation to which article of the Rules of Procedure do you wish to take the floor?


Quel article du règlement souhaitez-vous invoquer, Monsieur Watson?

Which Rule of Procedure are you invoking, Mr Watson?


- Monsieur Schulz, j’ignore à quel article du règlement vous faites référence, mais quand vous avez raison vous avez raison, et je suis sûr qu’on découvrira vite l’existence d’un tel article. Je suis tout à fait d’accord avec vous sur la nécessité de prévoir une courte pause entre les interventions et les votes.

Mr Schulz, although I do not know to which of our Rules of Procedure you refer, I do not doubt that there is one, and when you are right, you are right; on this point I am in complete agreement with you that we do need a short break between the speeches and the voting.


À quel point du règlement souhaitez-vous vous référer?

To which of the Rules of Procedure do you wish to refer?


En référence à quel article du règlement désirez-vous vous exprimer, cher collègue ?

On which item of the agenda do you wish to speak, sir?


Le sénateur Phillips: Sénateur Kenny, vous m'avez invité à me lever, et je vous ai demandé quel article du Règlement vous citiez.

Senator Phillips: Senator Kenny, you invited me to stand up and I asked you what rule you were quoting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quel article du règlement souhaitez-vous intervenir ->

Date index: 2023-12-14
w