Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quand nous disposerons enfin » (Français → Anglais) :

Je me demande toutefois, et je vous le demande également, quand nous disposerons enfin d’une défense véritablement européenne, d’une armée véritablement européenne, d’une véritable opportunité de faire des économies et de pouvoir nous défendre en tant qu’Europe unie?

I wonder, however, and I ask you too: when will we finally have a truly European defence, a truly European army, a real opportunity to save money and be able to defend ourselves as a united Europe?


Quand nous disposerons de la base juridique appropriée, nous pourrons imposer une obligation de sûreté à chacun, mais l’option et la responsabilité de choisir reviennent aux États membres.

When we have the appropriate legal basis, we will be able to impose a safety obligation on anyone, but the option and responsibility to choose lies with the Member States.


Nous aurons déjà fait un grand pas en avant quand nous disposerons d’informations fiables sur les infractions graves.

If we have good information available on serious offences, we are already a major step ahead.


Souvenons-nous des débats que nous avons tenus à la Chambre quand nous avons pour la première fois proposé des changements au Code criminel pour protéger les couples homosexuels contre d’éventuelles agressions dans nos rues, quand nous avons apporté au code des droits de la personne des changements en vue d’interdire la discrimination à leur endroit, et quand nous avons enfin veillé à ce que ces couples puissent avoir des droits de pension et être trai ...[+++]

Let us remind ourselves of the debates that we had in this House when we first introduced changes to the Criminal Code to protect gay and lesbian couples from being attacked on our streets, when we introduced the human rights code changes which ensured there would not be discrimination, and when we went on to ensure that people could get their pension rights and be treated equally if they had the same status as heterosexual couples that had civil unions.


Quand nous posons enfin la grande question, c'est-à-dire quand l'examen sera terminé, ils disent que ce sera en juin ou en juillet.

Then we ask the punch-line question, which is when will the review be done, and they say that it will be done in June or July.


Nous changerons peut-être de point de vue à ce sujet quand nous disposerons d'un système de ségrégation adapté, de la bonne technologie, mais nous n'en sommes pas encore là et nos clients considèrent que les OGM sont très dangereux.

Once we get to a point where we can say there are proper segregation systems in place, proper technology there, we may have a different view on that, but it does not exist today, and it is very dangerous from a customer perspective.


Eh bien, en pensant à ce fait-divers je me suis dit et demandé : votons en faveur du rapport Paciotti sur la protection des données, parce que la protection des données et très importante, mais quand aurons-nous enfin la protection des retraités, spécialement des retraités pauvres qui vont encaisser leur retraite et sont victimes de la délinquance et de la violence, lesquelles sont extrêmement préjudiciables pour eux ?

Well then, reflecting on this matter, I said to myself, ‘We must vote for the Paciotti report on data protection because data protection is extremely important, but when will we, at last, have protection of pensioners, especially poor pensioners who, when they go to withdraw their pensions, are the victims of delinquency and violence which, for them, are extremely harmful?


Je vous demande donc quand nous disposerons d'un ascenseur et d'un escalier roulant pour nous mener vers notre voiture après notre travail.

I therefore ask you when a lift or an escalator will be installed, so that we will be able to go down to the cars at the end of the day in safety.


La grande question reste de savoir quand nous disposerons de l'équipement nécessaire.

However, the larger question is: When will we get this equipment?


Quand reconnaîtrons-nous qu'il y a deux personnes impliquées dans un crime, la victime et le criminel, et quand déciderons-nous enfin de nous concentrer sur la victime et non sur le criminel?

When will we acknowledge there are two people in crime, the victim and the criminal, and for a change concentrate on the victims instead of the criminal?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand nous disposerons enfin ->

Date index: 2024-04-25
w