Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quand le sénat aura terminé » (Français → Anglais) :

Quand le comité aura terminé son étude, il présentera un rapport au Sénat sur tous les problèmes à régler à son avis.

When its study has been completed, the committee will report to the Senate on any issue it believes should be addressed.


Nous allons faire une analyse statistique du temps consacré aux hommages au Sénat et nous vous soumettrons cela au printemps quand M. Robertson aura terminé la rédaction de ce document.

We will do a statistical analysis of the time that tributes take in the Senate and bring that to you some time in the spring when Mr. Robertson has finished the document.


On aura l'occasion d'en discuter plus à fond quand le Sénat aura terminé l'étude de ce projet de loi.

We will have the opportunity to discuss this further when the Senate is done studying this bill.


J'aimerais informer les députés qu'il y aura une période de questions et d'observations quand le député aura terminé.

I will let members know that there will be an opportunity for questions and comments after the member has done his speech.


Le lgén Marc J. Dumais: Mais quand ce projet sera terminé, quand l'Aurora aura terminé sa modernisation—et le coût est assez important, bien au-delà d'un milliard de dollars, je crois—il disposera d'une capacité d'avant-garde en matière de reconnaissance, de surveillance et de collecte de renseignements qui feront l'envie du monde.

LGen Marc J. Dumais: But when that project comes online, when the Aurora finishes its modernization and the cost is quite significant, at well over $1 billion, I believe it will have some state-of-the-art, world-class intelligence, surveillance, and reconnaissance capabilities.


Permettez-moi de terminer par une citation du juge Bork, nommé juge de la Cour suprême aux États-Unis par le Président Reagan, mais dont la nomination a été rejetée par le Sénat, et à qui l’on doit la citation suivante: «Ce que nous avons fait est un coup d’état: lent et discret certes, mais un coup d’état quand même».

Let me finish with a quotation from Judge Bork in the United States, the quashed Supreme Court nominee under Reagan, who gave his name to the language when he said: ‘What we have wrought is a coup d’état : slow-moving and genteel, but a coup d’état none the less’.


Monsieur le Président, la nouvelle secrétaire d’État, Hillary Clinton, l’a très bien résumé - et je termine par là - quand elle a déclaré, devant la commission des affaires étrangères du Sénat: «L’Amérique ne peut pas résoudre seule les problèmes les plus urgents et le monde ne peut pas les résoudre sans l’Amérique».

Mr President, the new Secretary of State, Hillary Clinton, summed it up very well – and I am just finishing – when she said, before the Senate’s Foreign Relations Committee: ‘America cannot solve the most pressing problems on our own, and the world cannot solve them without America’.


Cela dit, une proposition a été faite pour que, prochainement, quand la Convention aura terminé ses travaux, l'on inclue la politique extérieure et de défense dans les compétences de la Commission tandis que cette politique relève actuellement de la compétence du Conseil. Dès lors, ce sujet sera désormais soumis à la décharge, tout comme les autres institutions qui dépendent exclusivement de la Commission.

Now, it has been proposed that soon, when the Convention completes its work, the foreign and defence policy, which currently falls to the Council, should be included within the Commission; from now on, this issue will be subject to discharge, in the same way as for other institutions which depend exclusively on the Commission.


Est-ce que vous pourriez être un peu tranquilles ou aller boire un café et revenir, quand on aura terminé de discuter de choses importantes?

Could you please either quieten down or go and have a coffee, and come back when we have finished discussing the important issues?


J’ai pris note de ce qu’elle a dit concernant le secteur public, mais je voudrais lui poser la question suivante: quand la Commission aura-t-elle terminé son travail d’évaluation concernant le champ d’application de la directive et les exemptions, inacceptables à mes yeux, pratiquées dans le secteur public et certaines industries?

I have noted what she said about the public sector, but I should like to ask her: when does the Commission believe that it will have finished its evaluation of the scope of the directive and of what I consider to be the unacceptable exemptions being made for the public sector and certain industries?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand le sénat aura terminé ->

Date index: 2024-11-29
w