Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'on affirmé certains de mes camarades précédemment aujourd " (Frans → Engels) :

Contrairement à ce qu'on affirmé certains de mes camarades précédemment aujourd'hui, il n'existe aucun exemple de premiers ministres, libéraux ou progressistes-conservateurs, qui ont prorogé pour échapper à un vote de confiance qu'ils allaient sans doute perdre ou pour éviter une situation politique épineuse.

In differing from some of my friends who spoke previously today, there are no previous examples of Liberal Prime Ministers or Progressive Conservative Prime Ministers proroguing to avoid a confidence vote that they knew they were going lose or to avoid political difficulty.


TFUE, ainsi que les principes affirmés par la Cour de justice de l’Union européenne dans l’arrêt du 16 février 2012, Costa et Cifone (C-72/10 et C-77/10, non encore publié au Recueil), doivent-ils être interprétés dans le sens qu’ils s’opposent à ce que des concessions d’une durée inférieure à celles précédemment délivrées fassent l’objet d’un appel d’offres, alors que ce dernier est organisé afin de remédier aux conséquences décou ...[+++]

TFEU and the principles laid down by the Court of Justice of the European Union in [Joined Cases C-72/10 and C-77/10 Costa and Cifone [2012] ECR] to be interpreted as precluding a call for tenders for the award of licences with a period of validity shorter than that of licences awarded in the past, where that tendering procedure has been launched in order to remedy the consequences of the unlawful exclusion of a certain number of operators ...[+++]


Madame la Présidente, comme la plupart des Canadiens, certains de mes amis et des membres de ma famille ont été confrontés au cancer. C'est pourquoi je suis fière de prendre la parole à la Chambre aujourd'hui pour affirmer catégoriquement que, dans le cadre de mon mandat, je vais chercher des façons pratiques et efficaces de lutter contre le cancer.

Madam Speaker, as a woman who, like most Canadians, has had friends and family struggle against cancer, I am proud to be given the opportunity to rise today in the House and state without reservation that I will use my mandate to search for practical and effective ways to fight cancer.


Monsieur le Président, pendant la période des questions, le député de Kitchener-Centre a fait allusion à une lettre que j'ai envoyée à certains de mes électeurs et dans laquelle il était question d'une déclaration d'un représentant de la délégation israélienne à Durban I. Aujourd'hui, par exemple, un journaliste du National Post affirme avoir parlé au rabbin Melchior, qui était chef de cette délégation, du rôle joué par le Canada ...[+++]

Mr. Speaker, during question period, the member for Kitchener Centre made a reference to a communication that I sent to some of my constituents, wherein he referenced a statement by a representative of the Israeli delegation to Durban I. Today, for example, there is an item in the National Post where the reporter contacted Rabbi Melchior, who led that delegation and directed it, with respect to what Canada's role at Durban I might have been, and I quote from that article:


Vous l'avez reçu aujourd'hui car, si je ne me trompe pas, certains témoins ayant comparu précédemment ont indiqué qu'il y avait un problème. Monsieur Hynes, vous avez dit que vous acceptiez la réglementation, mais que vous considériez qu'elle renfermait beaucoup trop de possibilités et pas assez de certitudes.

You mentioned, Dr. Hynes, that you liked the regulations, or you accepted them, but that they're filled with all of these “mights” and “mays”.


Contrairement à ce qu’ont affirmé certains orateurs aujourd’hui au sein de cette Assemblée, il ne s’agit pas de dicter les actions et les pensées des citoyens mais de leur donner le choix.

Unlike the assertions from some speakers in this House today, this is not telling people what to do or how to think; it is giving our citizens a choice.


En conclusion, j'affirme à tous mes collègues de la Chambre que ce projet de loi vaut vraiment d'être appuyé, et c'est certainement ce que je vais faire (1315) [Français] M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Madame la Présidente, c'est avec une grande joie que je prends la parole, aujourd'hui, sur le projet de loi C-260 présenté par mon collègue libéral de Scarborough-Est.

I really appreciate it, especially because there is some conjecture that my present lung ailment, from which I am suffering, could be a result of that second hand smoke which I was forced to inhale for all those years. In conclusion, I recommend to all my colleagues in the House that the bill is worthy of support, and I certainly will be doing that (1315) [Translation] Mr. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Madam Speaker, it is with great joy that I rise to speak today on Bill C-260 introduced by my Liberal colleague from Scarborough East.


Monsieur le Commissaire, vous avez affirmé précédemment que la priorité est aujourd'hui à la prévention. Ainsi, pour certaines maladies, nous devons réduire les contacts et l'exposition.

You stated earlier, Commissioner, that the most important thing now is prevention, that we must, for example, reduce encounters with certain diseases and exposure to them.


Après l’avoir entendu dire qu’elle n’allait pas agir aujourd’hui comme elle l’avait fait précédemment et qu’il fallait trouver, au nom de la coopération pour une bonne gestion financière, une meilleure base juridique réglementaire et de comitologie, je donne raison à mon camarade Van Hulten, parce que je pense que nous assistons à une inflexion dans le comportement et l’attitude de la Commission.

Having heard you say that the Commission’s behaviour would not now be the same as on previous occasions and that we have to seek, for the sake of cooperation in relation to good financial management, an improvement of the regulatory and commitological legal basis, I agree with Mr Van Hulten, because I believe that we are seeing an inflexion in the behaviour and attitude of the Commission.


Aujourd'hui les salariés de cette entreprise, en tout cas en France, sont en grève et je veux, en attendant votre réponse à propos de cette commission, affirmer ma solidarité et celle de mes camarades vis-à-vis de ces travailleurs, car il est révoltant qu'un trust multimilliardaire puisse pousser au chômage et à la misère des milliers de travailleurs dans toute l'Europe.

Today, the workers of this company, in France at least, are on strike. I would like to hear your reply on the subject of this inquiry and, in the meantime, on behalf of myself and my fellow party members, I would like to express solidarity with these workers. It is appalling that a corporation worth millions should be able to drive thousands of workers throughout Europe into unemployment and poverty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'on affirmé certains de mes camarades précédemment aujourd ->

Date index: 2022-06-27
w