Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'ils étaient assez neutres étant " (Frans → Engels) :

Les discussions étaient assez intéressantes étant donné la complexité des compétences.

The discussions were somewhat interesting because the qualifications were complex.


Notre voix est respectée, puisqu'elle considérée comme étant assez neutre.

Our voice is respected, and seen as largely neutral.


Deuxièmement, même dans le cas où il se serait agi d'une aide d'État, celle-ci serait compatible avec les dispositions de l'article 106, paragraphe 2, ou de l'article 107, paragraphe 3, point c) du TFUE étant donné que: a) le réseau analogique existait déjà et que sur le plan de l'efficience, une simple amélioration de l'infrastructure existante serait moins onéreuse que le passage à une nouvelle plate-forme; b) seule la technologie TNT satisferait aux critères de qualité nécessaires; et c) les offres étaient technologiquement neutr ...[+++]

Secondly, even if there was any state aid, it would be compatible under Article 106(2) or Article 107(3)(c) given that (a) the analogue network already existed and, from an efficiency perspective, a mere upgrade of the existing infrastructure would be less costly than switching to a new platform; (b) only the DTT technology would fulfil the necessary quality criteria and (c) the tenders were technologically neutral and other platform operators could have participated in the tendering.


J'ai expliqué, avec quelques statistiques, que l'attitude européenne était assez justifiée étant donné l'exiguïté du marché canadien par rapport au marché européen et étant donné que les barrières qui avaient été négociées au GATT et à l'OMC étaient relativement peu importantes.

With the help of some statistics, I explained that the European attitude was rather justified given the limited scope of the Canadian market compared to the European market, and given that the barriers that had been negotiated at the GATT and WTO were relatively inconsequential.


Ces agents n'ont pas fait leur travail et ils n'étaient pas assez nombreux, étant donné que le gouvernement en a réduit le nombre tout comme le nombre d'hélicoptères, qui étaient censés assurer la surveillance nécessaire pour mettre fin à ce vol. Plus nos besoins augmentent, moins on nous donne (1700) En conclusion, il est temps de nous demander comment le ministère des Pêches et des Océans gère cette ressource publique vitale.

The enforcement officers were not doing their job and there were not enough enforcement officers because the government reduced the number of enforcement officers and even the number of helicopters, which were supposed to monitor to stop this theft. The more we need, the less we get (1700) To conclude, it is time to question how the Department of Fisheries and Oceans manages this vital public resource.


Étant donné qu’il n’y avait pas assez de députés présents à la commission compétente - ce qui implique que ce qu’a dit M. Lehne, à savoir que tous les groupes sont d’accord, ne peut pas être vrai, puisque ceux qui n’étaient pas là n’ont pas pu dire s’ils étaient d’accord ou pas -, il revient à présent à la plénière de décider le renvoi en commission pour que, dans un mois ou même à la mini-session, si cela est possible, nous puissions voter à ce sujet.

Given that there were not enough Members present at the committee responsible - which implies that what Mr Lehne said, namely that all the groups are in agreement, cannot be true, since those who were not there were unable to say whether or not they agreed - it now falls to the plenary to decide to refer the matter back to the committee so that, in a month's time or even at the mini-session, if that were possible, we might vote on this subject.


Dans le but d’intimider encore davantage de personnes, il a monté l’opération «Vidons les ordures» - les ordures étant en fait, assez cyniquement, les personnes qui, après avoir dû abandonner leurs fermes qui avaient été confisquées, étaient désormais contraintes de perdre pour la deuxième fois leur logement et étaient privées de moyens de subsistance.

In order to intimidate still more, he mounted ‘Operation Drive Out Rubbish’, the ‘rubbish’ in question being in fact, cynically enough, people, some of whom – having already had to abandon their farms, which had been confiscated, were now losing their homes for the second time, and lacked any means of subsistence.


Par exemple, notre ministre des Affaires étrangères s'est déclaré assez satisfait des décisions prises: il a dit que les intérêts des pays neutres étaient pris en considération et qu'il leur était fait écho dans l'avis présenté par le comité politique de l'Union.

For example, our Foreign Minister said that he was quite happy with the decisions taken: he said that the interests of neutral countries were taken on board and that they were met within the opinion which was submitted by the EU Political Committee.


Ces chiffres ne donnent pas la ventilation entre pourcentage de ressortissants de l'UE et pourcentage de ressortissants de pays tiers, bien qu'il soit légitime de supposer qu'une assez bonne proportion des personnes désignées comme étant étrangères étaient originaires de l'UE, surtout si l'on tient compte du fait que l'allégement des contrôles aux frontières facilite co ...[+++]

There is no breakdown as to the percentage of European Union/third country nationals included in these figures, although it is reasonable to assume that a reasonably high proportion of those listed as foreigners are citizens of the European Union, especially since the relaxation of border controls has made travel within the Union considerably easier.


Les représentants du secteur de l'aviation ont indiqué qu'ils étaient assez neutres étant donné qu'ils sont vraiment satisfaits du Tribunal de l'aviation civile.

The aviation people have indicated they're relatively neutral, because they really appreciate the Civil Aviation Tribunal.


w