Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque nous aurons environ » (Français → Anglais) :

J'aimerais que la discussion progresse assez vite, puisque nous aurons environ trois quarts d'heure de travail relativement difficile après le départ des témoins.

I would ask that we move briskly through this evidence, because we will have about three quarters of an hour of fairly hard work to do after out witnesses leave.


Et nous aurons tout intérêt à ce partenariat puisqu'il est attendu par les citoyens européens et qu'il contribuera à la stabilité et à la sécurité de notre continent et de notre voisinage.

This partnership will be in our best interests, since it is what the European citizens expect and it will contribute to the stability and security of our continent and our neighbourhood.


C'est maintenant ou jamais qu'il faut en reprendre l'étude, car après la deuxième lecture, nous aurons les mains liées puisque nous aurons accepté le principe de la mesure législative.

Let us look at that. We cannot look at that once we are handcuffed into a position, after second reading, by accepting it in principle.


Le soutien du rapporteur est assorti d’une série de commentaires, mais je voudrais me concentrer sur les questions de nature budgétaire puisque nous aurons plus tard l’occasion de débattre les autres points que vous soulevez dans le rapport.

The support of the rapporteur is accompanied by a number of comments and I would like to restrict myself here to questions of a budgetary nature since we will have an opportunity later to discuss the other points you raise in the report.


Je suis d’accord avec le rapport Lamassoure relatif aux orientations transitoires en matière de procédures budgétaires et j’ai donc voté en sa faveur, puisque nous aurons besoin de mesures transitoires jusqu’à l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.

I agree with the Lamassoure report on transitional procedural guidelines and I therefore voted in favour of it, since transitional measures are needed until the Treaty of Lisbon is in force.


Ce débat a abordé toute une série de problèmes détaillés et je pense qu'il n'est pas nécessaire d'y réagir individuellement, puisque nous aurons l'opportunité, lors de discussions futures, d'approfondir les différents arguments et de parvenir à un équilibre adéquat.

The debate has touched upon a whole series of detailed problems and I think that there is no need to respond to them individually, since there will be opportunities in future discussions to pursue the arguments and find an appropriate balance.


(SV) Puisque nous aurons désormais un Institut pour l'égalité des hommes et des femmes, je propose d'ajouter la mention «avec l'aide de l'Institut européen pour l'égalité des hommes et des femmes» au paragraphe 47, qui serait dès lors formulé comme suit: «[le Parlement européen] demande à la Commission d'introduire, avec l'aide de l'Institut européen pour l'égalité des hommes et des femmes, des informations et des statistiques sur les pays en voie d'adhésion et les pays candidats».

(SV) Since we are now to have an Institute for Gender Equality, I propose that we add the following to paragraph 47: ‘with the assistance of the European Institute for Gender Equality’. The paragraph would then read: ‘[the European Parliament] Asks the Commission, with the assistance of the European Institute for Gender Equality, to include facts and statistics from acceding and candidate countries’.


Si nous réussissons cette fois-ci à faire adopter le projet de loi par le Sénat, nous pourrons tous en être fiers en rétrospective puisque nous aurons changé la façon de faire les choses, ici à Ottawa.

If we get this bill through the Senate this time, it will be something that we can all look back on and be proud of, because we will have changed the way Ottawa does business.


À l'évidence, nous en saurons davantage sur sa teneur et son objet puisque nous aurons procédé à une étude préalable et que nous aurons reçu le rapport du comité spécial, mais le projet de loi devra suivre la procédure normale quand nous le recevrons.

Clearly, we will be better informed on the content and the subject matter having done some pre-study work and having had a report from the special committee, but the bill will have to go through the normal process when it is received here.


En fait, si ce programme devient un programme d'assurance-emploi, nous aurons encore besoin d'un programme d'assurance-chômage, puisque nous aurons toujours besoin de mesures de soutien des chômeurs.

As a matter of fact, if this becomes the employment insurance, we will also need an unemployment insurance program because there will always be a need to support those who are unemployed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous aurons environ ->

Date index: 2022-09-05
w