Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous aimons parfois " (Frans → Engels) :

M. John Bryden: J'essaie simplement de dire qu'il existe de toute évidence aux États-Unis une exclusion et que, puisque nous aimons parfois nous inspirer en tant que gouvernement de ce que font les États-Unis.Je ferai remarquer que c'est le président qui délivre le certificat, alors qu'ici, il est question de permettre à un simple ministre de le faire, ce qui, si j'ai bien compris, signifie qu'en réalité, le ministre peut délivrer le certificat sans même que le premier ministre soit au courant.

Mr. John Bryden: I'm merely suggesting that an exclusion obviously exists in the United States, and suspecting that sometimes we do like to model ourselves as a government on what happens in the United States.I will note that it's the President who gets to issue the certificate, whereas here we'd allow a mere cabinet minister to do it, which if I understand correctly means that in fact that cabinet minister can issue a certificate without the Prime Minister even knowing.


Si on se compare à nos voisins américains, puisque nous aimons nous comparer à eux, nous payons 25 p. 100 de plus d'impôt.

If we compare ourselves to our American neighbours, as we are so fond of doing, we pay 25% more in taxes.


Quatrièmement, puisque nous oublions parfois que nous sommes tous responsables envers les contribuables canadiens, je dois souligner que le projet de loi respecte les contribuables en éliminant le gaspillage.

Four, I need to point out, because sometimes we forget that we are all responsible for the Canadian taxpayer, that the bill shows respect for the Canadian taxpayer by eliminating waste.


En tant que parents, nous aimons parfois parader nos enfants, et nous les mettons sur Facebook avant même qu'ils viennent au monde.

As parents we sometimes like to show our kids off, and we put them on Facebook even before they're born.


Si le mouvement sportif doit rester le principal acteur des réglementations en s’appuyant sur ces milliers d’hommes et de femmes bénévoles, qui font vivre l’esprit sportif tel que nous l’aimons puisqu’il est facteur d’épanouissement individuel, les États doivent être à ses côtés pour sanctionner les atteintes à l’ordre public et sanctionner les dérives.

If the sporting movement is to remain the main player in regulation, by relying on the thousands of charitable men and women who keep alive the sporting spirit as we love it, because is it a factor in individual development, the States should be at their side to punish attacks on public order and to punish excesses.


La Commission est assez bien placée pour mesurer l'hétérogénéité des thèmes traités par le Conseil "affaires générales", puisque nous sommes parfois amenés à être représentés au cours d'une même session par plusieurs commissaires.

The Commission is fairly well placed to judge the degree of variation in the subjects dealt with by the General Affairs Council, as there are times when we require several Commissioners to represent us at the same session.


Comme l'a dit M. Patten cet après-midi dans son intervention, nous aimons donner des leçons en matière de droits de l'homme, mais cela vaudrait parfois la peine que nous nous regardions dans un miroir.

As Mr Patten stated this afternoon in his intervention, we are fond of lecturing others on human rights but we would sometimes do well to look at ourselves.


Alors, puisque nous constatons sur tant d'autres terrains que les décisions rencontrent parfois des difficultés objectives et des lenteurs dans leur réalisation, je crois que nous pouvons ce soir faire part d'une satisfaction particulière.

Therefore, since it is clear in many other contexts that decisions too can sometimes encounter practical difficulties and delays in implementation, I feel that our review of the situation tonight is cause for great satisfaction.


En Suède, on entend parfois dire : "Au fond, en quoi cela concerne-t-il la Suède, puisque notre législation est bien meilleure". Oui, c'est vrai : nous avons une législation qui signifie, peut-être, que nous ne sommes pas du tout concernés.

Sometimes, people in Sweden can be heard saying, ‘What does this really mean for Sweden when we, of course, have much better legislation?’ Well now, that is true.


J'ai déjà fait mention de ma participation à l'Enquête publique sur l'administration de la justice et les peuples autochtones au Manitoba, puisque nous aimons croire que nous avons influencé ce changement législatif au Manitoba.

I referenced my earlier involvement with the Aboriginal justice inquiry in Manitoba, as we like to believe that we influenced the legislative change in Manitoba.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous aimons parfois ->

Date index: 2024-11-29
w