Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "préférables puisque nous " (Frans → Engels) :

Personnellement, si je pouvais remonter 50 ans en arrière, je proposerais que nous nous servions de la mesure de faible revenu, qui est sans doute préférable, puisqu'elle permet de plus facilement établir des comparaisons entre les divers pays.

Personally, if I could replay the last 50 years, I would suggest that we use the low-income measure as probably a better measure, making it more easily comparable across countries.


Au lieu de travailler à tâtons, il serait peut-être préférable, puisqu'il vous a donné un document, de répondre à sa question un peu plus tard, par écrit—à moins que vous n'ayez une réponse à nous fournir dès maintenant.

Rather than scrambling around, I think the fairer thing would be, as he's given you a document, if you could respond to his question to us in writing a little later—unless you have an answer right now.


Plus tôt, le ministre a dit que les mesures prises par le gouvernement étaient de loin préférables puisque nous n'aurions pas à attendre 25 ans et que les femmes avaient déjà attendu trop longtemps.

Earlier the minister was talking about how this was much better because we did not have to wait for 25 years, that women had been waiting too long.


Nous ne pouvons évidemment pas nous en réjouir, puisque nous aurions préféré venir au Parlement pour parler des vrais problèmes auxquels la population nous demande des solutions, mais nous pouvons être soulagés par le fait que l’Europe ait rendu un verdict que pas même Antonio Di Pietro ne pourra remettre en question.

Of course, we cannot rejoice at this because we would have preferred to have come to Parliament and talked about the real problems for which people are asking us for solutions, but we can take comfort in the fact that at least Europe has given a verdict that not even Antonio Di Pietro will be able to question.


Avec de tels chiffres, nous dépassons de très loin tous les autres donateurs de préférences, puisque les États-Unis, qui sont le numéro deux, sont à 17 milliards de dollars.

These figures mean that we exceed by a long way all the other countries in this field, as only USD 17 billion of trade flows benefit from preferences granted by the United States, which is the second largest donor.


Nous aurions préféré qu’il arrête une date, de préférence en 2008, mais puisque nous serons encore tous députés de ce Parlement à ce moment, nous pourrons veiller à ce que les mesures nécessaires soient prises.

We would have preferred him to set a date, and to set a date of 2008, but since we will all still be Members of this Parliament at that point we will be able to ensure that the necessary steps are taken.


Cependant, avec de nombreux autres, nous avons des préférences pour quelques schémas de réponse et j’estime que ces schémas font quelque peu défaut dans la déclaration de Laeken, puisque ce document ne comprend pas la moindre trace d’accord politique entre les chefs d’État et de gouvernement portant sur la direction que nous voulons prendre pour construire l’Europe.

However, many of us were looking forward to receiving some indicators, and I actually miss them a little in this Laeken Declaration. There has not been the slightest hint of reaching political agreement between Heads of State and Government about the direction which we need to take with Europe.


Monsieur le Commissaire, je parle du court et du moyen terme, puisqu'à court terme, nous entendons - ici au Parlement européen - que les avantages dont ces pays bénéficient dans le cadre du système de préférences généralisées communautaire soient maintenus.

I am talking, Commissioner, about the short and medium term, given that in the short term we believe, here in the European Parliament, that the facilities granted by the Community Generalised System of Preferences have to be maintained.


Chez les Malahat, un mandat de trois ou quatre ans serait préférable puisqu'il nous permettrait d'avancer sans être freinés par la vision d'un nouveau conseil.

In the case of the Malahat, a term of three or four years would be more beneficial, as it would allow us to make progress without interruption on our new council's vision.


La coprésidente (le sénateur Hervieux-Payette): Cette solution est préférable, puisqu'il ne nous reste que quelques semaines de travail.

The Joint Chairman (Senator Hervieux-Payette): It is the most practical course, knowing the time of year we are in, with just a few weeks left.


w