Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "provoquée par le tsunami nous montre combien notre " (Frans → Engels) :

Je pense que cela montre combien les Canadiens font confiance aux aliments qui leur sont proposés, et il est évident qu'il est très important pour nous qu'ils continuent à manifester une telle confiance envers notre système.

I think that shows the level of confidence Canadians have in their food supply, and obviously we're extremely concerned that they continue to have that kind of confidence in the system we have.


Notre intérêt pour les négociations commerciales montre combien nous sommes sensibles à l'importance de la technologie de l'information et des communications, l'un des moteurs de la croissance économique de tous les secteurs économiques du monde.

ITAC's interest in trade negotiations reflects our awareness of the importance of information and communications technology as one of the prime enablers of economic growth in all economic sectors around the world.


Il est temps que l’Union européenne réglemente clairement la sécurité énergétique et l’approvisionnement en énergie: le conflit de l’année dernière nous a montré combien notre dépendance énergétique vis-à-vis des pays tiers était grande.

It is time for the European Union to regulate energy security and the energy supply with clarity: last year’s dispute showed us the strength of our dependency on energy from third countries.


- (IT) Monsieur le Président, même la toute récente catastrophe provoquée par le tsunami nous montre combien notre relation avec la nature est fondamentale pour garantir la survie des hommes et de la civilisation.

– (IT) Mr President, even the recent tsunami disaster shows us how fundamental our relationship with nature is for ensuring the survival of human life and civilisation.


Et la situation quelle est-elle, si ce n'est que l'alerte grecque a montré combien nous devons prendre des cisions courageuses pour donner enfin à l'euro, notre monnaie, l'expression politique de la force qu'elle incarne?

What is the situation, if not the fact that the Greek warning has shown the extent to which we must take courageous decisions to finally make sure that our currency, the euro, reflects the political power behind it?


Depuis notre arrivée au Parlement, l'événement international le plus important, peut-être, est celui dont nous avons été témoins il y a environ un mois et demi, à savoir la catastrophe provoquée par le tsunami en Asie.

In our time in this Parliament, perhaps the most significant international event is the one we witnessed about a month and a half ago with the disaster in Asia with the tsunami.


Nous sommes au courant de l'ampleur de vos activités de ce genre à l'échelle internationale, mais mis à part l'influx de dons sans précédent de la part des Canadiens et des peuples du monde face à la crise provoquée par le tsunami, je pense que bon nombre d'entre nous estimons qu'il y a lieu à présent d'améliorer notre capacité nationale ...[+++]

We know you're very much involved at the international level, but notwithstanding the unprecedented outpouring of generosity by Canadians and people around the world to the tsunami disaster, I think many of us feel we need to enhance our capacity nationally to be able to respond in a timely, coordinated, and sensible way.


Cette citation du livre blanc de Jacques Delors de 1993 est toujours autant d’actualité. Le fait que nous ne soyons jamais parvenus à transposer ce livre blanc - malgré toutes les louanges et le soutien qu’il a reçus de tous les chefs d’État ou de gouvernement ainsi que du Parlement européen - montre combien il importe de ne pas laisser stagner plus longtemps le processus de Lisbonne et de faire notre possible - ce que, ...[+++]

What I have quoted from Jacques Delors’ 1993 White Paper is no less relevant today, and I believe that the failure to transpose this White Paper, despite the praise heaped upon it by all the Heads of State or Government and by this European Parliament, and despite the endorsement they gave it, demonstrates how important it is that the Lisbon process should no longer be allowed to stagnate, but that, instead, we should do everything possible – which, fortunately, the Irish Presidency of the Council is willing to do – to implement it at national and local level.


Le tsunami nous a montré que les États-nations ne peuvent plus apporter une aide seuls, que c’est au-delà de nos moyens. C’est pourquoi nos peuples doivent être dotés d’une puissance supplémentaire par le biais de notre union, afin d’avoir une chance de survie dans ce monde globalisé.

Now that the tsunami has struck, we can see that the nation-states can no longer help on their own, because it is beyond us, and that is why our peoples need to be given additional strength through our standing together in order to have a chance of survival in this globalised world order.


Cette Conférence se tient quelques jours seulement après la terrible tragédie provoquée par le tsunami qui nous rappelle à quel point notre planète est vulnérable et ce particulièrement pour les petits états insulaires en développement.

This conference is taking place only a few days after the terrible tragedy caused by the tsunami, which just reminds us how vulnerable our planet is, and this is particularly true of small island developing states.


w