Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prouve que son problème était vraiment » (Français → Anglais) :

De plus, cette aide gouvernementale, à mon avis, est repayée si l'entreprise a des succès et si elle prouve que son problème était vraiment un manque temporaire de capital et non pas le fait qu'elle ne pouvait pas survivre.

Furthermore, if the company is successful, it pays back the money, proving that its problem was really a temporary lack of capital, not the fact that it was unable to survive.


Les problèmes que nous avons rencontrés l’année dernière avec les jouets pour enfants ont démontré qu’il était vraiment nécessaire d’agir dans ce domaine et qu’il doit être possible d’engager la responsabilité des importateurs dans une plus large mesure en matière de sécurité des produits.

The problems with imported children's toys last year demonstrated that there is a clear need for action here and that it must be possible to hold importers liable to a greater extent for product safety.


D’un côté, nous avons dit qu’il n’était pas encore totalement prouvé que la viande clonée soit vraiment sans danger.

On the one hand, we said that it is not entirely clear whether cloned meat really is completely harmless.


La désignation des 18 députés supplémentaires a posé problème, car certains États membres n’avaient pas vraiment prévu de procédure, mais nous avons décidé que la représentativité était ce qui primait, que c’était le principe qui devait guider nos décisions et que cette Assemblée devait avoir une représentation équilibrée le plus rapidement possible.

We had a problem with designating an additional 18 Members of this House because certain Member States did not actually plan for a procedure, but we decided that representativeness is the most important issue, that this is the principle which we should be guided by and that this House should have a balanced representation as quickly as possible.


Ici encore, ce qui gêne vraiment les auteurs de cette initiative, c’est le fait que, malgré tous leurs problèmes, les menaces, les dangers et les ingérences, le peuple vénézuélien a prouvé que cela valait la peine de se battre et qu’il était possible de construire un pays, et même un monde, plus juste, plus démocratique et plus ...[+++]

Once again, what is really bothering the authors of this initiative is the fact that, despite all the problems, threats, dangers and interference, the Venezuelan people have been an example of the fact that it is worth fighting and that it is possible to build a fairer, more democratic and more peaceful country, and world.


Évidemment, son coût était énorme, mais rien ne prouve que c'était vraiment.Je ne suis même pas certain qu'en Asie, cela ait permis de dépister plus qu'un cas, si l'on songe aux centaines de milliers de personnes qui ont été soumises à ce contrôle dans les aéroports.

There were huge costs, obviously, involved in doing it, but there's no evidence that it actually.I'm not even sure whether in Asia it identified more than one case, considering the hundreds of thousands of people who went through airport screening.


Je voudrais dire à Mme Miguélez que, comme elle le sait, j’ai formulé une proposition concernant la responsabilité pénale, notamment parce que le problème est souvent un problème de négligence volontaire. Non seulement dans des cas comme ceux du Prestige et de l’Erika où il incombe aux juges de décider si oui ou non le caractère volontaire était prouvé, mais aussi lorsque les fonds de cale sont nettoyés sans scrup ...[+++]

I would say to Mrs Miguélez that, as she is well aware, I made a proposal regarding criminal liability, among other things, because there is often a problem of wilful negligence, and not only in cases like those of the Prestige and the Erika in which it is up to the judges to decide whether or not it is wilful, but also in cases in which bilges are being cleaned unscrupulously and tanks are being cleaned unscrupulously on the high seas, representing 90% of the spillages that take place on our coasts; it is true that they are more ...[+++]


Même si dans aucun de ces cas on a volé une quantité suffisante de matière fissile pour fabriquer une bombe nucléaire, tous ces cas ont prouvé que la sécurité était vraiment déficiente.

While none of the cases involved sufficient material to construct a nuclear bomb, they all demonstrated significant security breaches.


M. Gérald Larose: Si votre problème était vraiment la question de l'endettement des étudiants, dites-moi en quoi le fédéral serait mieux placé que le Québec pour dire qu'au Québec, la priorité absolue est de régler le problème de l'endettement des étudiants, alors que le Québec dit que s'il y a des milliards qui doivent être investis en éducation, après toutes les coupures qui ont été faite ...[+++]

Mr. Gérald Larose: If your problem was really the issue of student indebtedness, tell me how the federal government would be in a better position than Quebec to say that the absolute priority in Quebec is to solve the problem of student indebtedness, whereas Quebec says that billion of dollars must be invested in education. After all the cuts that have been made in recent years, we should reinject a certain percentage of that money into the system itself, which is democratic and which is inten ...[+++]


Si votre problème était vraiment l'endettement des étudiants.

If your problem was really student indebtedness.


w