Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle prouve que son problème était vraiment » (Français → Anglais) :

De plus, cette aide gouvernementale, à mon avis, est repayée si l'entreprise a des succès et si elle prouve que son problème était vraiment un manque temporaire de capital et non pas le fait qu'elle ne pouvait pas survivre.

Furthermore, if the company is successful, it pays back the money, proving that its problem was really a temporary lack of capital, not the fact that it was unable to survive.


Les problèmes que nous avons rencontrés l’année dernière avec les jouets pour enfants ont démontré qu’il était vraiment nécessaire d’agir dans ce domaine et qu’il doit être possible d’engager la responsabilité des importateurs dans une plus large mesure en matière de sécurité des produits.

The problems with imported children's toys last year demonstrated that there is a clear need for action here and that it must be possible to hold importers liable to a greater extent for product safety.


Cet argument comporte de nombreux défauts, le moindre n'étant pas que dans l'arrêt RJR-MacDonald, la Cour suprême s'est donné beaucoup de mal pour établir que l'interdiction complète de la publicité relative au tabac ne pouvait être maintenue parce que le gouvernement n'avait pas prouvé qu'elle était vraiment nécessaire pour lui permettre d'atteindre son important objectif.

This argument suffers from many flaws, not the least of which is that in theRJR-MacDonald judgment, the court went to great pains to point out that the complete prohibition on tobacco advertising could not be upheld because the government at the time did not tender any evidence that a complete prohibition was necessary to achieve its important objective.


Pour ce faire, il faut impérativement que l’UE s’attelle elle-même aux problèmes et qu’elle prouve que l’économie européenne recevra en réalité un coup de fouet grâce à l’innovation, à une efficacité énergétique accrue et à la commercialisation de produits durables.

That can only be done if the EU addresses the problems itself and demonstrates that the European economy will, in fact, be given an enormous shot in the arm by innovation, by being more energy efficient, by more efficient production and by bringing sustainable products onto the market.


Elle est parue seulement deux ans après le traité de Westphalie qui met fin à la guerre de Trente Ans et clôt une époque terrible où l'homme était vraiment un loup pour l'homme.

That was just two years after the Peace of Westphalia put an end to the Thirty Years' War. It closed a terrible chapter when Man was truly wolf to Man.


Il est ironique qu'alors que l'Union européenne et le Parlement s'efforcent de réduire le tabagisme à cause de ses graves répercussions sur la santé, nous tentions dans un autre domaine de permettre aux gens de nuire librement à leur santé avec des drogues dont il a été prouvé qu'elles nuisent à la santé et qu'elles créent d'autres problèmes.

It is ironic that at a time when the European Union and this Parliament are striving to diminish smoking because of its serious health consequences, in another area we are trying to allow people to freely damage their own health with drugs that have been proved to damage health and create other problems.


J'aimerais toutefois dire à nos collègues du Bodensee que, s'il y a un problème avec cette étendue d'eau particulière, rien ne prouve que ce problème provienne de la navigation de plaisance et, ensuite, s'il y a une difficulté, elle peut être résolue par des mesures locales dans la région du lac de Constance.

However, I would say to our colleagues on the Bodensee that, if there is a problem in this particular stretch of water, then, firstly, there is no evidence that it is caused by recreational craft and, secondly, that if there is a difficulty it can be solved by local measures in the area of Lake Constance.


- Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, je crois qu'on revient de loin. En particulier, un premier texte de base a circulé, cosigné par Mme Lynne et par M. Elles, qui était vraiment inacceptable.

(FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I think that we have had a close shave, particularly because a first text was distributed, signed by both Mrs Lynne and Mr Elles, which was truly unacceptable.


Bref, Jean Forest était un sénateur extraordinaire pour sa province, l'Alberta, et son pays, comme le prouve l'empathie qu'elle ressentait pour les problèmes des citoyens.

Simply put, Jean Forest was a superb senator for her province of Alberta and her country, as demonstrated by her empathy for the concerns of citizens.


La Hessische Landesbank étant une banque publique, la Commission a exprimé des doutes sur le fait qu'elle s'était vraiment comportée comme un banquier privé en annulant une partie de la dette.

- As the Hessische Landesbank is state owned, the Commission expressed doubts whether it really acted as a private banker waiving part of the debt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle prouve que son problème était vraiment ->

Date index: 2024-08-16
w