Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «proposés maintenant quel pourcentage aurions-nous » (Français → Anglais) :

Le gouvernement nous propose maintenant de faire ce que nous aurions pu faire à la fin des travaux du comité.

The government now proposes that we do now what we could have done then or could do at the conclusion of these proceedings.


M. Marcel Proulx: Si nous prenions les chiffres proposés maintenant, quel pourcentage aurions-nous?

Mr. Marcel Proulx: If we take the proposed numbers now, what are they, as a percentage?


Nous savons tous, maintenant, ce que les conservateurs ne feront pas, mais le ministre peut-il finalement nous dire quel pourcentage du Protocole de Kyoto il est disposé à. Le ministre de l'Environnement a la parole.

We all know now what the Conservatives will not do, so can the minister finally tell us what percentage of Kyoto he is willing to The hon. Minister of the Environment.


Nous aurions préféré un délai de trois ans, mais je vois ici que la majorité du comité prévoyait un délai plus long et c'est ce que l'on propose maintenant.

We would have preferred a three-year period; however, I note that the majority supported a longer period, as is now being proposed.


Ces pourcentages ne devraient pas être modifiés constamment, en particulier maintenant que l'avenir du traité de Lisbonne est plus qu'incertain et que nous ignorons avec certitude quels seront les chiffres pour le prochain Parlement en 2009 et si nous devrons à nouveau modifier le règlement.

In this case, these ratios would not need to be changed constantly, and particularly in view of the fact that, now that the Lisbon Treaty has become uncertain, we do not know for certain what the numbers will be for the next Parliament in 2009, and whether we will have to amend this rule again.


Ensuite, nous aurions rencontré des difficultés méthodologiques puisque nous ne savons pas quels États membres appliqueraient la modulation facultative, et s’ils le faisaient, nous n’avons aucune idée du pourcentage qu’ils appliqueraient.

Secondly, it would have encountered methodological difficulties since we have no idea which Member States would apply voluntary modulation, and if they did so, we have no idea of the percentages they would apply.


Mais doit-il automatiquement payer un montant complet ou des droits portuaires très élevés ou adoptons-nous un règlement flexible, comme le Conseil le propose maintenant ? Quel est le meilleur incitant économique, comme vous disiez.

But should he pay an automatic full amount or a huge amount in port dues, or do we opt for a flexible arrangement, as is being proposed by the Council.


Si nous avions eu le genre de protection que propose maintenant l'ancien solliciteur général, pensez-vous que nous aurions été mieux protégés contre les abus qui ont été commis en 1970 quand des centaines de personnes ont été emprisonnées pendant des mois?

If we had then the kind of protection that the former solicitor general is attempting to put forward now, do you think we would have had better measures for protection against the abuse that took place in 1970 when hundreds of people were jailed for months?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

proposés maintenant quel pourcentage aurions-nous ->

Date index: 2025-04-06
w