Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "programme d'enregistrement nous faisions désormais " (Frans → Engels) :

M. Neven Mimica, commissaire pour la coopération internationale et le développement, a quant à lui déclaré à ce propos:«La signature du programme régional nous permet désormais de mobiliser des ressources pour concrétiser les priorités que nous avons définies ensemble.

Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica said: "With the signing of the regional programme we can now mobilise resources for the implementation of our jointly defined priorities.


Dr Dal Pan : J'ai mentionné dans mes remarques liminaires que nous appliquons désormais le même niveau de gestion pour l'innocuité des médicaments après leur commercialisation que nous le faisions précédemment avant qu'ils ne soient mis sur le marché.

Dr. Dal Pan: I mentioned in my opening remarks that we now apply the same level of management to post- marketing safety issues as we have traditionally done for pre-market safety issues.


Dans le programme d'enregistrement, nous faisions désormais affaires directement avec ces personnes qui avaient obtenu des permis, ce qui nous a permis de réduire les coûts.

The registration program was now dealing directly with those people who had licensed, so the costs came down.


Nous ne pouvions pas non plus ne pas accorder notre attention, outre à ce programme de travail et aux enseignements à en tirer, à la façon dont ce programme de travail affecte désormais les efforts visant à améliorer la compétitivité de l’Europe.

It is also inevitable that we would direct our attention not just to this programme of work and the lessons to be learned from it, but also to the way in which that programme of work now affects efforts to improve Europe's competitiveness.


Après avoir vu l’Union européenne décider d’agir sans retard et d’envoyer Javier Solana, Aleksander Kwaśniewski et le président Adamkus en Ukraine trois jours après les élections truquées, j’ai ressenti pour la première fois que l’adhésion à l’Union européenne en valait la peine et que nous faisions désormais partie d’un groupe apte à venir au secours d’une nation sans défense, qui lutte pour l’indépendance et la liberté.

After seeing how rapidly the European Union took immediate action to send Javier Solana, Aleksander Kwaśniewski and President Adamkus to Ukraine three days after the rigged elections, I felt for the first time that accession to the European Union had been worthwhile, and that we are now part of a group able to stand up for a defenceless nation that is struggling to achieve independence and freedom.


Puis, nous sommes rapidement passés à la guerre froide et nous faisions désormais face à un ennemi complètement différent, mais avec le même principe de défense conjointe du continent.

Then we flash forward to the cold war and a new and totally different enemy, but there is the same principle of jointly defending the continent.


Cette formule continuera de s'appliquer à la majeure partie des financements assurés par ECHO mais nous la complétons désormais d'un soutien "horizontal" à un partenaire essentiel des Nations unies, ce qui devrait permettre à ce dernier d'améliorer sa planification prévisionnelle et contribuer à la mise en place de systèmes plus efficaces de protection et d'enregistrement des réfugiés, s'inscrivant dans un environnement plus sûr".

This will still be the basis for the bulk of ECHO's financing, but we are now complementing it with 'horizontal' support for a major UN partner. It will help them with their forward planning and will contribute to the development of more effective systems for protecting and registering refugees in a more secure environment".


Cela étant, puisque cette liste se trouve désormais sur la table, je constate que le commissaire a déclaré que, si nous en faisions la requête, aucun pays ne pourrait être contraint de se rallier à des positions qu’il estimerait inacceptables.

However, now that this list is before us, I see that the Commissioner has said that if we make a request, not one single country will be forced to endorse something which they do not want.


Les difficultés que nous rencontrons dans Culture 2000 - quand je dis nous, c'est le Parlement aussi bien que la Commission - sont le symptôme du fait qu'il faut désormais avancer, avancer plutôt que faire un énième programme.

We seem to have reached a turning point. The difficulties we have come up against in Culture 2000 – and when I say we, I am referring to both Parliament and the Commission – have arisen because we are now required to progress, to move on rather than set up yet another programme.


Je me réjouis également de savoir que les États membres ne seront pas seulement obligés d’élaborer des programmes concrets permettant d’atteindre les objectifs fixés, mais qu’ils auront également l’obligation d’informer les citoyens sur les programmes mis en œuvre et sur les résultats obtenus - qu’ils soient positifs ou négatifs. Je suis également ravi d’apprendre que nous disposerons désormais de certaines règles concernant le moment auquel les citoyens devront être avertis en cas de trop forte concentration d’ozone - les citoyens en ...[+++]

I also believe it is good that the Member States should not only be obliged to prepare practical programmes for achieving the targets, but that obligations should also be imposed in terms of informing people about the programmes that are being prepared and about the results – both positive and negative – that are obtained, just as we have acquired a number of rules as to when people are to be notified that there are problems with the unduly strong concentration of ozone – both people in general and people belonging to groups which are especiall ...[+++]


w