Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «problème et vous dirai quel genre » (Français → Anglais) :

Ensuite, j'essaierai de définir quelque peu le problème et vous dirai quel genre de solution nous envisageons.

Then I will go into a bit of the definition of the problem and what we see as a solution.


Notre question est donc précisément celle-ci: nous souhaitons savoir comment ces problèmes ont été résolus, quel genre de structure a été mis sur pied si des problèmes ont été occasionnés aux sociétés qui tenaient vivement – faute d’un mot plus juste – à pouvoir respecter le délai.

Our question then is exactly this: we want to know how these problems were tackled, what kind of structure has been set up if problems have been caused for the companies who have been very anxious, for want of a better term, about being able to meet the deadline.


Confrontés à une telle anomalie, nous n’avions d’autre choix que de prendre nos responsabilités et de soulever le problème en nous demandant quel genre de politique énergétique notre Europe entend poursuivre.

Faced with such an anomaly, we had no choice but to raise the problem responsibly, asking ourselves what kind of energy policy our Europe intends to pursue.


(31) Quels sont, selon vous, les problèmes à résoudre prioritairement?

(31) In your view what issues should be addressed as a priority?


C'est le genre de journée où vous regardez ce qui se passe en ayant peur de vous étouffer, car vous ne savez pas très bien quel genre d'émotions vont vous envahir sur le coup.

It's the kind of day when you watch what's happening with your throat because you're not sure exactly what the emotions will do to you by being here.


Ce n'est probablement pas à vous, monsieur Collenette, que je dois m'adresser maintenant mais plutôt à M. Ranger en lui disant que je me demande quel genre d'analyse il offre au ministre pour avoir un écart de 486 p. 100. L'hon. David Collenette: Vous avez absolument raison d'évoquer cette question, monsieur Volpe, mais le problème que j'ai ici est que l'entente de contribution n'était pas en place.

Hon. David Collenette: Mr. Volpe, you're absolutely correct in making the point, but the problem I have here is the fact that the contribution agreement was not in place.


Dites-moi, s'il vous plaît, quel genre de proposition est-ce là ?

I mean, what sort of a proposal is that?


Montrez-moi vos prisons et je vous dirai quel genre de gouvernement vous avez", a dit Winston Churchill.

Show me your prisons and I'll tell you what kind of government you have' said Winston Churchill.


Mais toujours, avant de prendre cette décision, j'ai de la difficulté à comprendre comment il est possible qu'on puisse, premièrement, vouloir dire d'avance, comme M. le premier ministre a dit: «Oui, oui, on va vous envoyer des troupes, M. Boutros-Ghali, il n'y a pas de problèmes» (1255) Ensuite, on va décider ce que ça coûtera et quel genre d'aide on va vous fournir.

Before we make this decision, however, I have trouble understanding how the Prime Minister could tell Mr. Boutros-Ghali beforehand that we would send troops, that there was no problem (1255) Then we will figure out how much that will cost and what kind of assistance will be provided.


Si le Codex Alimentarius décide qu'il n'y a aucun problème avec la STbr, quels genres de pouvoirs aurait la ville de Toronto pour limiter cela?

If Codex Alimentarius decides that there is no problem with rBST, what sort of powers would the City of Toronto have to limit this?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème et vous dirai quel genre ->

Date index: 2023-06-26
w