Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvait prétendre être traité injustement parce » (Français → Anglais) :

La Cour suprême a jugé que, malheureusement, il ne pouvait prétendre être traité injustement parce que, dans la province où le délit avait été commis et de laquelle il relevait, on ne prévoyait pas de mesures alternatives pour ce délit.

The Supreme Court ruled that, unfortunately, he could not claim unfair treatment because, in the province where the crime occurred and where he lived, there were no alternative measures in place for that crime.


C'est le cas d'un jeune Ontarien qui s'estimait traité injustement parce que s'il avait été au Québec, il aurait pu profiter de mesures alternatives pour le délit qu'il avait commis, alors qu'en Ontario, il était condamné à la détention.

This was the case of the Ontario youth who felt that he had been treated unfairly because had he been in Quebec, he would have had access to alternative measures to deal with the crime he had committed; in Ontario, however, he was put in detention.


Si une veuve reçoit la pension de son époux décédé—je parle de veuve parce que la plupart des anciens combattants étaient des hommes—et cette pension lui était versée au taux de 15 p. 100, cette veuve ne pouvait prétendre plus tard: «J'ai des preuves à l'appui qu'une erreur a été commise.

If a widow was in receipt of her late husband's pension—I'll use that because most of the veterans were male—and that pension was paid at a rate of 15%, that widow was not able to go back later through the system and say “I have evidence to show there was a mistake made.


Il a dit que le processus était injuste parce qu'il ne pouvait pas interjeter appel de la décision de ce juge, alors que toute notre jurisprudence fournit, depuis très longtemps, toutes sortes de recours.

He is saying the process is unfair because he cannot appeal the decision of that one judge, where our whole history of jurisprudence is that you have avenues of appeal.


On ne pouvait pas dire que si les quatre cinquièmes des États membres ratifiaient le traité, on allait de l’avant, parce que cela revenait finalement à abolir la règle de l’unanimité, ce qu’il faudra bien faire un jour.

We could not say that if four fifths of the Member States ratified the Treaty, we would go ahead with it, because that would amount after all to abolishing the unanimity rule, which indeed will need to happen one day.


Nous avons donc, mon collègue Monti et moi-même, publié en 2001 - dans le but d’éliminer toutes les questions qu’on pouvait se poser sur l’interprétation de ces articles du traité et du protocole d’Amsterdam - une communication, que le Parlement européen connaît bien, qui spécifie toutes ces règles: je peux donc tranquilliser l’honorable parlementaire, parce que tant la Commission que le Parlement ont à cœur le système dual et les ...[+++]

In 2001, Commissioner Monti and I therefore published - with the aim of answering any questions that could be raised regarding the interpretation of these articles of the Treaty and of the Amsterdam protocol - a communication, which the European Parliament knows well, specifying all these rules. I can therefore reassure the honourable Member, because both the Commission and Parliament are committed to the dual system and the public broadcasters are absolutely protected, both by the Treaties and by the rules based on them.


Ex ante, l’aide contenue dans la contre-garantie pouvait aller jusqu’à 100 % du montant couvert, conformément à la communication de la Commission sur l’application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides sous forme de garanties (28) (ci-après «la communication sur les aides sous forme de garanties»), qui dispose à son point 3.2 que «lorsqu’au moment du prêt, la probabilité de défaillance de l’emprunteur est très élevée, par exemple, parce qu’il est ...[+++]

Ex ante, the aid contained in the counter-guarantee could amount to up to 100 % of the amount covered, in line with the Commission notice on the application of Article 87 and 88 of the EC Treaty to state aid in the form of guarantees (28) (hereinafter referred to as the ‘notice on state aid in the form of guarantees’), point 3.2 of which states that ‘where, at the time the loan is granted, there is a strong probability that the borrower will default, e.g. because he is in financial difficulty, the value of the guarantee may be as high as the amount effectively covered by that guarantee’.


Nous devons nous assurer que la majorité des parents ne sont pas traités injustement parce que nous voulons nous attaquer à la minorité.

We have to be careful to ensure that the majority of parents are not unfairly treated simply to get at the minority.


Pour commencer, nous avons une Convention, et cela me réjouit particulièrement parce que je pense avoir été le premier à suggérer, il y a presque deux ans, que la méthode de la Convention utilisée pour l'élaboration de la Charte des droits fondamentaux pouvait aussi être utilisée pour préparer la révision des Traités.

For a start we have a Convention – and I am particularly pleased at this because I think I was the first one to suggest nearly two years ago now, that the Convention method that was used for drafting the Charter of Rights could equally be used to prepare a revision of the Treaties.


La problématique est extrêmement complexe, mais il s'agit d'un engagement très important, parce qu'il correspond à un aspect du problème qui ne pouvait être traité par l'accord.

The problem is extremely complex, but this is a very important commitment, because it relates to an aspect of the problem which could not be dealt with by the agreement.


w