Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourront ainsi offrir » (Français → Anglais) :

Nous prévoyons qu'une importante proportion de ces infirmiers et infirmières, une fois qu'ils auront terminé leurs études, se joindront au personnel de l'un des établissements de santé de la région et pourront ainsi offrir des services en anglais à ceux qui en ont besoin.

We anticipate that a significant proportion of these nurses, once they have completed their education, will join the workforce at one of the various health institutions in the region, and will help provide English services to those who need them.


Ces organismes pourront ainsi offrir aide et services aux victimes qui se retrouvent dans les méandres du système de justice pénale.

This will enable these organizations to provide assistance and services to victims who are navigating the criminal justice system.


Les provinces pourront ainsi, nous l'espérons, offrir des services adéquats aux victimes, pendant toute la procédure.

It will allow provinces to provide hopefully adequate services for victims throughout the process.


C’est un pas important pour le développement durable du secteur des transports ferroviaires en Europe, qui pourront ainsi enfin offrir une réelle alternative aux transports aériens et routiers.

This is an important step in the sustainable development of the rail transport sector in Europe, which will thus be able, at long last, to offer a real alternative to air and road transport.


121. prend note de l'inquiétude exprimée par la Cour des comptes quant aux difficultés rencontrées pour offrir, au travers d'un simple rapport annuel, une photographie définitive et immuable de la réalité changeante et progressive tributaire du budget de la politique de cohésion, soumise à un calendrier pluriannuel dynamique dans lequel les pourcentages finaux d'erreurs et d'irrégularités entraînant des conséquences, ainsi que les montants réels soumis à récupération, ne pourront ...[+++]

121. Takes note of the concern expressed by the Court of Auditors at the difficulties of taking a definitive and unchangeable snapshot, solely in the annual report, of the changing and progressive reality that is the Cohesion Policy budget, subject to a multiannual and dynamic schedule in which the final percentages of errors and irregularities with consequences, and the real amounts subject to recovery, can be verified only at a much later stage (the Commission has just closed the accounts for the 1994-1999 period); to that end calls on the Commission to present, in addition to the current Action Plan, a proposal in cooperation with th ...[+++]


Je vous remercie par avance, Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, de faire en sorte que nous puissions offrir - si je puis dire en ces fêtes de fin d’année - cette avancée pour toutes les personnes handicapées, âgées ou à mobilité réduite, qui pourront ainsi profiter de tous nos modes de transport, à l’instar des personnes valides.

I would like to thank you in advance, Madam President, ladies and gentlemen, for acting to ensure that we can give this advance as a gift – if I may put it that way during this festive season – to all disabled or elderly people and to everyone with reduced mobility, so that they can make use of all our modes of transport, just like able-bodied people.


Je pense qu’elles pourront s’en passer si nous pouvons leur offrir une forme juridique européenne unique régissant, d’une seule manière au niveau européen, un certain nombre de sujets essentiels, en particulier les pouvoirs des administrateurs et les questions de responsabilité, et offrant ainsi quelque chose aux entreprises.

I think they will be able to avoid that if they can be offered a single European legal form that regulates a number of core matters, in particular directors’ powers and questions of liability, in one way at the European level and thus offers something to businesses.


Si nous souhaitons offrir aux jeunes européens des perspectives de carrière sur tout le territoire européen, il est évident que nous devons également être prêts à mettre sur pied des programmes pendant la formation et à octroyer des subventions. Ainsi, les jeunes pourront avoir un avant-goût de cette mobilité dans le cadre de tels programmes, ce qui leur permettra d’obtenir des emplois dans d’autres pays européens à un stade ultérieur de leur carrière.

If we want to give Europe's young people career opportunities throughout Europe, we must naturally also be prepared to set up programmes during training and to grant subsidies, so that young people can have a first taste of this mobility in the context of such programmes, leading to them being able to get jobs in other European countries later in their careers.


Nous avons mis en place une série de partenariats avec le secteur privé grâce auxquels nous pourrons, cette année, offrir des stages en entreprise à près de 25 000 jeunes Canadiens qui pourront ainsi obtenir une formation importante en passant de l'école au travail.

We have worked out a series of partnerships with the private sector where we are able to provide internships this year for close to 25,000 young Canadians to get major training as they move from school to work.


Les employés, à quelque niveau que ce soit, pourront ainsi se concentrer sur leur travail, qui consiste à offrir des services au public, plutôt que de perdre leur temps et leur énergie à effectuer des tâches administratives.

The result of all this will be to allow employees at all levels to concentrate on their job of providing service to the Canadian public rather than wasting their time on administrative activities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourront ainsi offrir ->

Date index: 2023-11-22
w