Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour le courage que vous avez montré en venant nous raconter votre » (Français → Anglais) :

Il nous incombe donc de vous protéger, particulièrement à cause du courage dont vous avez fait preuve en venant aujourd'hui.

Part of our role is to protect you, particularly because of your courage here today, for having come forward.


Quant à vous, Sara Underwood, vous nous avez réconfortés en évoquant votre divorce et ce qu'il a entouré car vous nous avez montré qu'il peut parfois donner de bons résultats et tenir compte des intérêts de l'enfant; cela me paraît im ...[+++]

I must tell you, Sara Underwood, it's been heart-warming to hear in regard to a divorce and settlement situation, when divorce is so high in our country, that it can work and that the best interests of the child can be addressed.


Merci. Monsieur Maguire, d'abord, je tiens à vous remercier, au nom de tous les Canadiens, de votre contribution et du courage dont vous avez fait preuve aujourd'hui en venant témoigner devant nous.

Mr. Maguire, I will start by thanking you for your contribution on behalf of all of us as Canadians, and also for the courage you have shown today in coming to talk to us.


– (PL) Monsieur le Président, je tiens moi aussi à vous adresser mes sincères félicitations, non seulement pour votre élection, mais aussi pour votre discours prononcé aujourd’hui, parce que vous avez montré que nous avons une Europe unie et qu’il n’y a plus d’anciens et de nouveaux pays.

– (PL) Mr President, I would also like to congratulate you very sincerely, not only on your election, but also on your speech today, because you have shown that we have one Europe, and that there are no old and new countries.


Vous avez montré que l’autorité d’une présidence se mesure à sa volonté de placer l’intérêt commun au-dessus de son propre intérêt national et c’est à ce critère que, dès demain, nous jugerons votre successeur.

You have shown that the authority of a Presidency can be measured by its willingness to place the common interest above its own national interest and it is on this criterion that, from tomorrow, we will judge your successor.


Nous ne pouvons qu’approuver tout ce que vous venez de dire, Monsieur le Premier ministre: les cinq priorités que vous avez établies; votre conviction que l’Irlande est, par principe, en faveur de la Constitution; votre souhait d’en conserver la substance; votre avertissement selon lequel nous ...[+++]evons pas l’abandonner parce que son contenu est la base essentielle du futur de l’Europe. Tout cela est bien beau, mais il manque quelque chose: la ratification de cette Constitution par l’Irlande. Aussi, je vous invite à prendre votre courage à deux mains et à la ratifier.

One can say ‘yes’ to absolutely everything in it, Prime Minister; the five priorities that you set out, the conviction that Ireland is in favour of the Constitution as a matter of principle, your desire to retain what is at the heart of it, your warning to us not to abandon that, for its essential content is the foundation for Europe’s future – all these things are marvellous, but all that is missing is Irelan ...[+++]


Et, partant de votre expérience personnelle, vous nous avez montré que l'appartenance européenne ne se décrétait pas, mais qu'elle était une démarche spontanée, naturelle.

And you have used your personal experience to show us that your European identity was not decreed; it was a spontaneous and natural move.


Comprenne qui pourra. Je vous conseille donc, Monsieur Bolkestein, de regarder un peu où vous - ou votre administration - avez failli, et vous verrez que nous vous le ferons bien savoir à chaque fois que vous viendrez nous raconter des balivernes !

I suggest to you, Mr Bolkestein, that you take a good look at what you or your department have wrought there, and then you will see why we feel like giving you a clip round the ear when you keep coming back to us and telling us about inconsistencies!


Bravo pour le courage que vous avez montré en venant nous raconter votre expérience devant le système de justice!

Bravo for having the courage to come and tell us about your experience with the justice system.


Madame Long et Jordan, je pense que les membres du comité vous ont bien montré combien nous avons apprécié votre comparution ici aujourd'hui et le courage dont vous avez fait preuve.

Mrs. Long and Jordan, I think you felt from committee members how much we appreciate your appearance here today and the courage you've shown.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour le courage que vous avez montré en venant nous raconter votre ->

Date index: 2020-12-21
w