Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "poser cette question lorsque nous étions " (Frans → Engels) :

J'aurais peut-être dû poser cette question lorsque nous étions à l'aéroport d'Ottawa, mais je viens seulement d'y penser.

I should perhaps have asked that question when we were at the airport in Ottawa, but the thought has only come up now.


Le président : On a justement soulevé cette question lorsque nous étions à Edmonton.

The Chairman: This question came up when we were in Edmonton.


Nous avons soulevé cette question lorsque nous étions au Pakistan, et nous avons appris, de la bouche même de députés de ce pays, que la mesure serait bénéfique pour l’industrie de leurs circonscriptions. Je pense donc que nous devons réfléchir au message que nous enverrons si nous ne soutenons pas cette mesure.

We raised this matter when we were in Pakistan, and we heard directly from Members of Parliament there that the measure would be of benefit to industry in their constituencies, so I really think that we should consider the message we send if we do not support this measure.


Nous devons nous poser certaines questions lorsque nous essayons de nous attaquer à cette forme de criminalité.

There are questions we need ask ourselves when we try to tackle white collar crime.


- (FI) Monsieur le Président, il m’est particulièrement agréable de m’exprimer aujourd’hui dans la mesure où c’est M. Marek Siwiec, le meilleur vice-président de l’Assemblée, qui dirige la session et aussi vu la présence de l’éminent commissaire, M. Ján Figel’, mais aussi parce que le sujet - la créativité et l’innovation - est extrêmement intéressant. Nous pouvons cependant toujours nous poser la question lorsque nous examinons de tels thèmes: en quoi consistent la créativité et l’innovation?

– (FI) Mr President, it is a special pleasure for me to speak today, because Parliament’s best vice-president, Marek Siwiec, is leading the session and the distinguished Commissioner Ján Figel' is here, and because the subject is most interesting: creativity and innovation; although one could always ask, when discussing such matters, what creativity and innovation actually are.


Nous avons soulevé la question lorsque nous étions dans l'opposition.

We raised this question in opposition.


Nous devons poser ces questions lorsque nous dialoguons avec la Chine, car nous n’augmenterons pas notre part de marché en nous abstenant de le faire - nous perdrons au contraire le respect de nos partenaires.

We must ask these questions when we talk with China, for failure to do so will not gain us more market share, but rather lose us the respect of our partners.


Nous ne demanderons pas de débat séparé mais nous voudrions poser certaines questions lorsque M. Prodi sera parmi nous jeudi.

We will not be asking for a separate debate, but we have questions we wish to raise when Mr Prodi is with us on Tuesday.


Il nous permet notamment, dans les premiers mois de l'année 2002, de passer un peu de temps entre nous et avec d'autres à nous poser cette question fondamentale : que veut-on faire ensemble, quel est le sens que l'on veut donner au projet européen, qu'attendez-vous, non seulement les institutions mais les États membres, et dans chaque État membre les gouvernements, les chefs d'État et de gouvernement, les parlements nationaux, qu'attendez-vous du projet européen ?

It allows us, in particular, in the first few months of 2002, to spend a little time, among ourselves and with others, asking ourselves some fundamental questions. What do we want to do together? What is the meaning that we wish to give to the European project? What do you expect – and by you I mean not only the institutions but also the Member States, and the governments of the Member States, the Heads of State and Government, and the national parliaments – what do you expect of the European project?


Pourquoi me forcer à poser des questions lorsqu'il semble évident que nous n'obtiendrons pas de réponses?

Why force me to ask questions when it appears obvious that we will not be getting the answers?


w