Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "population auquel nous serons bientôt confrontés " (Frans → Engels) :

Par exemple, disons qu'un groupe — et nous serons bientôt confrontés à cette réalité — veut protester contre le sommet du G-8 ou la mondialisation pendant les Jeux olympiques.

For example, let us say a group — and this is coming down the line soon — wants to protest the G8 or globalism before the Olympics.


Deuxièmement, il faut planifier en prévision de l'avenir, surtout avec le vieillissement de la population auquel nous serons bientôt confrontés.

Second is planning for the future, in particular the aging population that faces us.


En conséquence, nous serons bientôt confrontés à une grave pénurie de main-d’œuvre spécialisée d’un bout à l’autre du pays. Une étude menée en 2007 sur les projections concernant la population active concluait que, pendant les 25 dernières années, la population active a augmenté de 226 000 travailleurs par année au Canada, mais que, dans six ans seulement, la croissance annuelle sera pratiquement nulle.

A 2007 study on labour force projections indicates that during the last quarter century the Canadian labour force grew by about 226,000 per year, but in just six short years from now, that annual growth will be near zero.


Je suis convaincue que si nous ne parvenons pas à rendre la profession d’enseignant plus attrayante, nous serons bientôt confrontés à une pénurie de spécialistes de qualité dans l’éducation.

I firmly believe that if we fail to make the teaching profession more attractive, there will be a shortage of high-quality specialists in education.


Comme je l’ai très souvent dit, le problème le plus important auquel nous sommes confrontés en Europe aujourd’hui - auquel nous serons confrontés plus que probablement pendant encore quelque temps - est le chômage.

As I have said very often, the most important problem we face in Europe today – which most likely we are going to face for some time yet – is unemployment.


L’Europe doit dès lors fixer le cours de l’euro par rapport au dollar parce que, sans cela, nous serons bientôt confrontés à un grave problème.

Europe therefore needs to decide to peg the euro to the dollar, because otherwise we shall shortly be facing a serious problem.


M. Cercas peut bien formuler une observation sur la prochaine génération, mais il s’agit précisément du problème auquel nous serons confrontés.

Mr Cercas may well make a comment with regard to the next generation, but that is precisely the problem that we will be facing.


C'est un aspect auquel nous serons tous confrontés dans l'Union européenne, et cette directive sur les offres publiques d'acquisition, telle qu'elle apparaîtra dans sa forme définitive, ne peut le négliger.

That is something that everyone in the European Union is going to have to tackle and this takeover directive, in the final form that comes through has to address that issue.


Tel est le défi auquel nous serons tous confrontés au 21ème siècle.

That is the challenge that we will all face into the 21st century.


Notre problème—qui sera celui auquel nous serons tous confrontés au fil du temps—est que nos revenus ne progressent pas aussi rapidement que nos dépenses.

Our challenge—and the challenge for all of us as we go forward—is that our revenue lines aren't growing as fast as our expenditure lines.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

population auquel nous serons bientôt confrontés ->

Date index: 2024-05-06
w