Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auquel nous serons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous devons nous attaquer à un problème auquel nous serons confrontés de toute façon dans 14 ou 15 mois et nous devrons peut-être affronter la résistance de certains consommateurs.

Our duty is to take hold of an issue that we know is going to hit us between the eyes in 14 to 15 months, and we may have to go against the wind of certain consumers who may resist.


Il est également important - ainsi que nous en avons discuté de manière très détaillée et, à mes yeux, très pertinente au sein de ce Parlement il y a quelque temps - de prêter attention aux régions présentant des caractéristiques géographiques spécifiques et, naturellement, de prendre en considération la question du changement démographique en Europe, qui constitue un problème auquel nous serons très souvent confrontés et devrons nous attaquer.

It is also important – as we debated very comprehensively and, in my opinion, very well in this House some time ago – to pay attention to areas with specific geographical circumstances and, naturally, to consider the matter of demographic change in Europe, which is something that we will encounter very often and need to deal with.


Comme je l’ai très souvent dit, le problème le plus important auquel nous sommes confrontés en Europe aujourd’hui - auquel nous serons confrontés plus que probablement pendant encore quelque temps - est le chômage.

As I have said very often, the most important problem we face in Europe today – which most likely we are going to face for some time yet – is unemployment.


Concernant l’âge de la retraite, il revient à chaque État membre de décider, mais dans les discussions que nous tenons dans le cadre de la stratégie de Lisbonne – pas le Traité, pour une fois – sur la manière d’accroître la croissance, le développement et l’employabilité et de relever le défi démographique auquel nous serons confrontés, c’est évidemment une question à prendre en considération: comment utiliser les compétences et l’expérience des personnes âgées et trouver des manières de les maintenir au travail?

Concerning the retirement age, this is something that every Member State decides itself, but in the discussions we have on the Lisbon strategy – not the Treaty, for once – on how to increase growth, development and employability and the demographic challenge that we will face, this is, of course, an issue to take into consideration – how to use the competence and experience of elderly people also and to find ways of letting them stay in the workforce.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais demander aux autres groupes d’apporter leur soutien à notre amendement, grâce auquel nous serons peut-être en mesure de faire quelque chose pour les jeunes au Belarus, où, nous en convenons, la démocratie et l’État de droit doivent progresser et les États-nations doivent enfin se sortir de leur torpeur.

I would ask the other groups to lend their support to our amendment, whereby we may be able to do something for young people from Belarus, where, we agree, democracy and the rule of law must be advanced, and the nation states must at last awake from their torpor.


M. Cercas peut bien formuler une observation sur la prochaine génération, mais il s’agit précisément du problème auquel nous serons confrontés.

Mr Cercas may well make a comment with regard to the next generation, but that is precisely the problem that we will be facing.


La réduction du nombre d'objectifs des Fonds constituera un pas dans ce sens, mais la réforme des Fonds structurels devra maintenir un volet important et clairement identifiable consacré au développement des ressources humaines s'agissant du plus grand défi auquel nous serons confrontés au 21e siècle.

Reducing the number of Structural Fund Objectives will move this process forward, but within the redesign of the Structural Funds, there must continue to be a strong and clearly identifiable human resources development component, since this is the greatest single challenge facing us in the 21st century.


Tel est le défi auquel nous serons tous confrontés au 21ème siècle.

That is the challenge that we will all face into the 21st century.


C'est un problème auquel nous serons confrontés relativement à la Loi sur les Indiens quand nous en serons saisis.

This is a problem that will face us in the Indian Act when it comes before us.


M. Elliott: Je pense qu'il existe à l'heure actuelle des problèmes pratiques qui nous empêchent de vérifier ces laissez- passer; c'est la raison pour laquelle nous allons mettre en place un système, qui sera appuyé par des banques de données centralisées, grâce auquel nous serons en mesure de suivre, délivrer, vérifier et annuler les laissez-passer.

Mr. Elliott: I think at the moment there are practical limitations to our ability to verify passes, which is why we are bringing in a system, which will be supported by centralized data banks, that will allow for the tracking, issuance, verification and cancellation of passes.




D'autres ont cherché : auquel nous serons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auquel nous serons ->

Date index: 2021-08-01
w