Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personnels sur lui-même devient tellement " (Frans → Engels) :

Comment la ministre peut-elle nous expliquer que pour un citoyen ordinaire, obtenir des renseignements personnels sur lui-même devient tellement compliqué, alors que son ministère les obtient sans le consentement du citoyen?

Will the minister tell us why it is so complicated for an ordinary citizen to obtain personal information on himself, when her department can get it without the consent of the individual?


Le rapport prétend de façon plutôt énergique que cela est dû au fait que le processus lui-même laisse tellement à désirer et comporte tellement de problèmes que les gouvernements approuvent des aliments pour consommation humaine en se servant de méthodes qui ne sont tout simplement plus acceptables.

The society argued quite strenuously in that report that this is because the process itself is so flawed, so problematic, that governments approve food for human consumption using a methodology that just simply is no longer acceptable.


Nous transmettons ce document par FTP, par télécopieur, ou parfois même en personne, s'il s'agit d'une urgence. Tout dépend de la situation, mais le document lui-même devient une pièce juridique traçable qui témoigne de la diligence raisonnable de l'entreprise d'excavation qui a envoyé la demande de localisation avant de creuser.

That can be transferred by FTP, fax, sometimes a callout if it's an emergency, it depends on the situation, but the ticket itself becomes a traceable legal document, something that we can trace back that represents the due diligence of the excavator who has made a request to have locates done before he digs.


On vise à permettre au personnel militaire, dans notre cas, le personnel canadien, d'intervenir aux côtés du personnel d'autres pays, dans notre cas, les États-Unis, qui peut utiliser — bien que ce soit peu probable, selon le premier ministre Fraser — des armes à sous-munitions, tout en interdisant au personnel canadien lui-même de demander l'utilisation de ces munitions.

It intended to allow military personnel, in our case Canadian personnel, to operate alongside personnel from countries, in our case the United States, who may use—albeit are “not likely” to, according to Prime Minister Fraser—cluster munitions and at the same time not allow Canadian personnel themselves to expressly order the use of those munitions.


Par exemple, lorsqu’un produit manufacturé est vendu, le produit lui-même devient la propriété de l’acquéreur.

For example, when a manufactured product is sold, the product itself is then owned by the purchaser.


Autres conséquences graves: les difficultés rencontrées par les organisations humanitaires pour se rendre auprès des populations en difficulté et la multiplication des incidents où le personnel humanitaire lui-même devient la cible de factions armées. L'attentat à la bombe contre le siège des Nations unies à Bagdad en est l'illustration la plus extrême.

Two other serious consequences are lack of access by humanitarian agencies to the people in need, and the increase in the number of security incidents with humanitarian aid workers themselves becoming the target of warring factions, culminating in the bomb attack on the UN headquarters in Baghdad.


Ils ont été tellement faussés par l'intervention des pouvoirs publics dans leur octroi qu'ils ne peuvent servir de critère de référence commercial raisonnable permettant de déterminer l'existence d'un avantage et son montant. À cet égard, la Commission rappelle que le prêt syndiqué lui-même a été possible grâce à la dérogation aux plafonds de crédit accordée par les pouvoirs publics à trois participants clés à ce prêt.

The lending made pursuant to the syndicated loan was so distorted by the government’s intervention in that loan that it cannot serve as a reasonable commercial benchmark by which to measure whether a benefit has occurred or the amount of that benefit.


Le recours à la compensation devient désormais systématique (art.73) ; elle est pratiquée à concurrence des créances des Communautés à l’égard de tout débiteur lui-même titulaire d’une créance certaine, liquide et exigible à l’égard des Communautés.

From now on, systematic use will be made of offsetting (Article 73), whereby any claim that the Communities have on a debtor who himself has a claim on the Communities that is confirmed, quantified and due will be offset as to an equivalent amount.


L'organe d'administration ou de direction de la société visée communique dans le même temps cet avis aux représentants du personnel de la société ou, lorsqu'il n'existe pas de tels représentants, au personnel lui-même.

The board of the offeree company shall at the same time communicate that opinion to the representatives of its employees or, where there are no such representatives, to the employees themselves.


Dès que l'offre a été rendue publique, les organes d'administration ou de direction de la société visée et de l'offrant informent respectivement les représentants de leur personnel ou, lorsqu'il n'existe pas de tels représentants, le personnel lui-même.

As soon as the bid has been made public, the boards of the offeree company and of the offeror shall inform the representatives of their respective employees or, where there are no such representatives, the employees themselves.


w