Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "passe pour être une réalité depuis maintenant " (Frans → Engels) :

L'interdiction complète du chrysotile n'est ni nécessaire ni appropriée, car elle ne protégera pas les travailleurs ou le public contre les utilisations faites dans le passé et qui sont interdites depuis maintenant plusieurs années.

Completely banning chrysotile is not necessary or appropriate because doing so will not protect workers or the public from past uses that have been prohibited for many years now.


Toutefois, comme nous le constatons depuis maintenant plusieurs années, le gouvernement conservateur majoritaire improvise et refuse toujours d'accepter la réalité, préférant faire aveuglément confiance à son idéologie.

However, as we have seen for a number of years now, the majority Conservative government is improvising and still refusing to accept reality, preferring to blindly trust its ideology.


Ce n’est pas une légende, c’est la réalité au pays du sommet de l’horreur, c’est ce qu’il se passe au Congo depuis maintenant dix ans.

This is not a myth. It is the reality in a country at the pinnacle of horror.


– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs les membres du Parlement, je voudrais répondre à Madame Berès, tout d’abord en me livrant à une rapide rétrospective sur ce qui s’est passé depuis maintenant près d’un an.

– (FR) Mr President, Commissioner, honourable Members, I should first like to reply to Mrs Berès, firstly by providing a brief retrospective on what has happened over the last year or so.


- (NL) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, dans l'Union européenne, le marché intérieur passe pour être une réalité depuis maintenant de nombreuses années.

– (NL) Madam President, Commissioner, the internal market is said to have been established many years ago within the European Union.


M. Serge Marcil (Beauharnois Salaberry, Lib.): Monsieur le Président, il me fait plaisir de souligner l'anniversaire de fondation de la Fondation Paul Gérin-Lajoie, un organisme qui contribue depuis maintenant 25 ans à l'éducation de base des enfants dans les pays les plus démunis, de même qu'à l'éveil aux réalités internationales chez les enfants d ...[+++]

Mr. Serge Marcil (Beauharnois Salaberry, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to highlight the anniversary of the founding of the Fondation Paul Gérin-Lajoie, an organization that, for 25 years now, has contributed to the basic education of children in the poorest countries in addition to raising awareness of international realities among primary school pupils in Canada.


Venez voir ce qui se passe depuis maintenant dix ans le long des côtes italiennes ; venez voir les conditions dans lesquelles on travaille pour accueillir les personnes, non pour les mettre en prison, et vous comprendrez combien ces lignes que l'on propose ne sont pas appropriées.

Come and see what has been happening every day for the last ten years along the Italian coastline; come and see the conditions under which we are working to receive the people, not to put them in prison, and you will realise how inadequate these proposed guidelines are.


À Chypre, l'île de Saint-Paul et Saint-Barnabé, la division n'est pas un fait inscrit dans l'histoire mais c'est une réalité depuis l'invasion étrangère qui remonte maintenant à 26 ans.

Historically, Cyprus – the island of Saint Paul and Saint Barnabas – has not previously been divided, but has now been so for 26 years due to a foreign invasion.


Il eu cette idée en 1965 et même si ce n'est qu'en 1969 que la Chambre a accepté de mettre en oeuvre ce programme, il est devenu une réalité et il existe depuis maintenant près de 30 ans.

He conceived of the idea in 1965 and although it was not until 1969 that the House agreed to implement the federal parliamentary internship program, it became a reality and has been with us now for almost 30 years.


Ce concours, organisé depuis maintenant 15 ans, avait pour thème cette année «L'interculturalisme: une réalité mondiale».

The theme of this year's competition, which is in its 15th year, was “Interculturalism: a world reality”.


w