Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas non plus eu cette impression après mon intervention introductive » (Français → Anglais) :

Si, d’après M. Désir, l’impression est que nous avons suggéré de ne rien faire, ce n’est pas l’impression que j’ai eue et j’espère sincèrement que vous n’avez pas non plus eu cette impression après mon intervention introductive de tout à l’heure.

If Mr Désir is saying that the suggestion is that we do nothing, that is not the impression I got, and I sincerely hope that you did not get that impression from my opening remarks either.


Il est étonnant que cette question soit soulevée, puisque pas plus tard qu'hier à la même heure, j'étais assis ici pour représenter mes électeurs, après avoir passé une bonne partie de la journée à préparer mon intervention sur une autre mesure législative dont ...[+++] la Chambre avait été saisie, le projet de loi C-9, qui traite du traité des Nisga'as.

It is remarkable that this should come up because just yesterday at this time I was sitting here in my seat on behalf of my constituents, having spent much of the day preparing remarks to address another bill that had come before us, Bill C-9, a bill with respect to the Nisga'a treaty.


Et comme je le disais au début de mon intervention, plusieurs amendements seront proposés par le Bloc québécois pour s'assurer que cette réglementation respecte non seulement l'industrie, mais surtout les organismes de bienfaisance qui oeuvrent principalement en Afrique, et pour s'assurer qu'on pourra combattre le plus possible la maladie qu'est le sida.

And, as I mentioned, the Bloc will propose a number of amendments to ensure that the bill will respect not only the industry but above all the charitable organizations that work primarily in Africa in order to ensure that we do all we can to fight AIDS.


Avant de clore mon intervention, je tiens à dire que je ne vois vraiment pas comment cette motiontablirait la définition traditionnelle du mariage, car, honnêtement, la soi-disant définition traditionnelle du mariage n'est pas menacée, n'a jamais été menacée et ne le sera pas non plus.

Before closing I would like to say that I cannot agree that this motion would restore the traditional definition of marriage because, quite frankly, the so-called traditional definition of marriage is not, has not, and will not be threatened.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, en guise d’introduction de mon intervention dans cette discussion commune sur les politiques structurelle et de cohésion, je voudrais remercier mes collègues, entre autres les rapporteurs et les rapporteurs fictifs, et plus particulièrement M. Hutchinson, notre propre rapporteur fictif concernant le rapport de M. Hatzidakis, qui ne peut ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to begin my contribution to this joint debate on structural and cohesion policy with thanks to my colleagues, particularly to the rapporteurs and shadow rapporteurs, most especially to Mr Hutchinson, our own shadow rapporteur on the Hatzidakis report, who is prevented from being here today – something that he very much regrets – by the fact that he is acting as an election observer in Burundi.


Certes, depuis l’introduction de cette mesure dans mon pays, le nombre de tués a diminué, et c’est une bonne chose, mais lorsqu’on regarde de plus près, on constate que le nombre de décès par catégorie d’usagers dits vulnérables aurait augmenté, d’après les chiffres que j’ai trouvés, de plus de 8 % pour les piétons, de plus de 0 ...[+++]

It is true that the number of deaths has dropped since this measure was introduced in my country, and that is a good thing, but if we look more closely, we see that the number of deaths by category of user classified as vulnerable has increased, according to the figures that I have found, by more than 8% for pedestrians, by more than 0.6% for cyclists and by more than 3.8% for motorcyclists, and hence particularly for the latter.


Certes, depuis l’introduction de cette mesure dans mon pays, le nombre de tués a diminué, et c’est une bonne chose, mais lorsqu’on regarde de plus près, on constate que le nombre de décès par catégorie d’usagers dits vulnérables aurait augmenté, d’après les chiffres que j’ai trouvés, de plus de 8 % pour les piétons, de plus de 0 ...[+++]

It is true that the number of deaths has dropped since this measure was introduced in my country, and that is a good thing, but if we look more closely, we see that the number of deaths by category of user classified as vulnerable has increased, according to the figures that I have found, by more than 8% for pedestrians, by more than 0.6% for cyclists and by more than 3.8% for motorcyclists, and hence particularly for the latter.


Après le naufrage de l’Erika il y a plus de quatre ans, j’ai voulu largement contribuer sous cette législature à renforcer la sécurité maritime, et je voudrais vous remercier particulièrement pour le soutien que vous m’avez apporté et dire, comme au début de mon intervention, que cette législature a été celle de la sécurité maritime; la législature sous l ...[+++]

Following the Erika accident more than four years ago, during your mandate I wished to help drastically improve safety at sea, and I wish to particularly thank your for the support that you have given me and say, as I said at the start of my speech, that this legislature has been the legislature of safety at sea; the legislature in which, finally, the European Union has had the ambition and the decisiveness to genuinely protect its coasts and also to work at international level wit ...[+++]


J'aimerais pouvoir citer l'exemple de la circulation des produits entre les provinces, mais les échanges ne fonctionnent pas très bien là non plus. Je ne peux donc utiliser cette analogie, mais vous saisissez le sens de mon intervention.

I'd like to say the way it flows across provinces, but it doesn't flow very well across provinces either, so I can't use that analogy, but you understand what I'm saying.


Comme je l'ai dit au début de mon intervention cet après-midi, cette entente n'entre pas en vigueur avant le 1er avril 1997, soit deux exercices plus tard puisqu'il s'agira de l'exercice 1997-1998.

As I said at the outset of my intervention this afternoon, this agreement does not come into effect until April 1, 1997, two fiscal years later, the year ending 1997-98.


w