Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette impression après mon " (Frans → Engels) :

Je vous parle ainsi toutefois en raison de la polémique qui entoure Musqueam, de toute cette controverse, des articles de presse qui sont sortis et de l'impression que les résidents de Musqueam, les titulaires d'un bail, ont été traités tout à fait injustement—que ce soit vrai ou non, c'est certainement l'impression, à mon avis, de la grande majorité de la population de la communauté urbaine de Vancouver.

But I'm going to suggest that because of the controversy surrounding Musqueam, that that entire controversy, the press that has been generated from it and the feeling of the Musqueam residents, the leaseholders, not being treated at all fairly—whether that's accurate or not, that certainly is the feeling of, I would say, the bigger percentage of the population of the greater Vancouver area.


À certains égards, on se trouve en présence d'une sorte de spirale à l'heure actuelle, par le fait que même si les membres de cette génération représentent, ou pourraient représenter, environ 40 p. 100 des électeurs, ils ne votent pas dans la même proportion et, par conséquent, s'ils ne votent pas, les politiciens, c'est mon impression d'après ce que j'ai pu constater, ne parlent pas vraiment à cette génération.

In some ways there is a bit of a spiral going on right now, in the sense that although the people of this generation represent, or could represent, about 40 per cent of the voting population, they are not voting in the same proportion and therefore, if they are not voting, the politicians, it seems to me from what I have seen, are not really talking to this generation.


J'ai l'impression que mon confrère M. Beaud est plus habilité que moi à répondre à cette question dans le détail.

I think my colleague Mr. Beaud is more qualified than me to answer this question in detail.


Si, d’après M. Désir, l’impression est que nous avons suggéré de ne rien faire, ce n’est pas l’impression que j’ai eue et j’espère sincèrement que vous n’avez pas non plus eu cette impression après mon intervention introductive de tout à l’heure.

If Mr Désir is saying that the suggestion is that we do nothing, that is not the impression I got, and I sincerely hope that you did not get that impression from my opening remarks either.


Par conséquent, Monsieur le Président en exercice du Conseil, je ne peux pas m'exprimer au nom du Parlement, car je représente un seul député sur 785, mais je peux vous donner mon impression, après 9 ans au sein de cette Assemblée, et je peux vous dire une chose: il y a une volonté de parvenir à un accord, on constate une volonté de négocier, on sent de la bonne volonté, Monsieur le Président en exercice du Conseil, mais dites au Conseil que cette bonne volonté doit être réciproque.

Consequently, President-in-Office of the Council, I cannot speak on behalf of Parliament, because I am one MEP among 785, but I can give you an impression, after 9 years in this House, and I can tell you one thing: there is a will to reach an agreement, there is a will to negotiate, there is goodwill, President-in-Office of the Council, but tell the Council that this goodwill needs to be mutual.


(ES) Monsieur le Président, je voudrais exposer cette après-midi les dernières impressions sur la situation au Moyen-Orient en partant des trois aspects qui, à mon sens, sont les plus importants : la situation in situ, la sécurité à venir ainsi que la reconstruction et les perspectives politiques qui peuvent être développées au cours des prochains mois, que ce soit au travers d’une conférence internationale ou de tout autre système.

(ES) Mr President, this evening I should like to present my latest impressions of the situation in the Middle East in relation to the three aspects I consider to be the most important: the situation on the ground, future security and reconstruction and the political prospects that can be achieved in the forthcoming months, either through an international conference or through some other means.


(ES) Monsieur le Président, je voudrais exposer cette après-midi les dernières impressions sur la situation au Moyen-Orient en partant des trois aspects qui, à mon sens, sont les plus importants : la situation in situ , la sécurité à venir ainsi que la reconstruction et les perspectives politiques qui peuvent être développées au cours des prochains mois, que ce soit au travers d’une conférence internationale ou de tout autre système.

(ES) Mr President, this evening I should like to present my latest impressions of the situation in the Middle East in relation to the three aspects I consider to be the most important: the situation on the ground, future security and reconstruction and the political prospects that can be achieved in the forthcoming months, either through an international conference or through some other means.


Mesdames et Messieurs, voilà ce que je voulais vous dire cet après-midi et je voudrais ajouter, Monsieur le Président, que, lorsque ce Parlement l'estimera opportun - le 24 avril, si vous le désirez - je reviendrai avec plaisir pour vous exposer la situation ou mon impression sur l'évolution de la situation au cours de cette période.

Ladies and gentlemen, that is what I wanted to say this afternoon and I would also like to say, Mr President, on my return, when the honourable Members deem it appropriate – on the 24th, if you like – I will be very happy to come back here to explain the situation or give my impression of the development of the situation during this period.


Le sénateur Poulin: Après un message important comme celui que vient de nous livrer le sénateur De Bané, j'ai l'impression que mon commentaire va être plutôt banal.

Senator Poulin: After the important message Senator De Bané has just given us, I feel that my comment will be rather trivial.


Avec le cycle de la qualité, j'ai l'impression que mon collègue le sénateur Stollery met le doigt sur un problème grave; je pense qu'on a perdu cette volonté de vouloir produire un produit de qualité du premier coup.

With the quality cycle, I have the impression my colleague Senator Stollery has identified a serious problem: I think the desire to produce a quality product from the outset has been lost.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette impression après mon ->

Date index: 2022-01-13
w