Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que nous pouvions traiter » (Français → Anglais) :

C'était très excitant parce que nous pouvions nous servir de la Grande-Bretagne—un pays ayant la même langue et le même genre de gouvernement que le Canada de même qu'une identité de vues et un niveau de confort dont les Canadiens peuvent bénéficier—comme rampe de lancement pour ces petites entreprises sur le marché européen.

The reason this was so exciting was the opportunity to use Great Britain, with a common language, a common type of government, an understanding and a comfort level that Canadians could enjoy. To use Great Britain as the launching pad for these small companies to move into the European market was very exciting.


Dans cette mesure législative, nous ne pouvions traiter des questions qui ont été soulevées dans le cadre de l'affaire judiciaire, tout simplement parce que la portée du projet de loi est beaucoup trop limitée.

In this legislation we could not address the issues that were raised around the court case simply because the scope of the bill was far too limited.


Je demanderais aux présidents des deux principaux groupes politiques de nous permettre de revenir à l’ancien système, dans le cadre duquel nous pouvions traiter jusqu’à cinq sujets.

I would appeal to the chairs of the two main political groups to let us return to the old arrangement whereby we could deal with up to five topics.


Je demanderais aux présidents des deux principaux groupes politiques de nous permettre de revenir à l’ancien système, dans le cadre duquel nous pouvions traiter jusqu’à cinq sujets.

I would appeal to the chairs of the two main political groups to let us return to the old arrangement whereby we could deal with up to five topics.


Je me rappelle encore les débats tenus dans cette Assemblée, lorsque l’on pensait que les services postaux étaient condamnés à disparaître parce que nous pouvions utiliser télécopies et courriers électroniques.

I can still remember the debates in this Chamber when the opinion was that postal services would die out anyway, because we could use faxes and e-mail.


Si nous pouvions traiter les scandales de cette manière et cesser de garder les choses secrètes ou d’essayer de les cacher, nos institutions fonctionneraient mieux.

If we could deal with scandals in this way and stop keeping things secret or trying to conceal them, our institutions would operate better.


Au début de la présente législature, après l’adoption du rapport Rothley au cours de la précédente législature, nous avons créé un groupe de travail pour pouvoir définir les éléments les plus controversés du statut et je voudrais souligner qu’un ancien secrétaire du Conseil et un ancien secrétaire de la Commission ont participé activement ? ce groupe de travail, ainsi que d’autres personnalités éminentes, parce que nous voulions traiter objectivement une question qui avait une dimension consti ...[+++]

At the beginning of this legislature, after the adoption during the last one of the Rothley report, we created a working group in order to be able to define the most controversial elements of the Statute and I would like to point out that an ex-Secretary of the Council and an ex-Secretary of the Commission participated actively in that working group, as well as other important personalities, because we wanted to deal objectively with an issue with a constitutional dimension.


Nous étions très concurrentiels non seulement au Canada, mais aussi aux États-Unis parce que nous pouvions traiter avec une banque nationale au Canada même.

We were very competitive not only in Canada but also in the United States because we had the ability of dealing with a national bank within this country.


Je me suis laissé dire que mon rêve était irréalisable parce que, même si nous avions le matériel roulant, nous ne pouvions traiter avec un syndicat qui pouvait exiger que les employés soient rémunérés à taux double ou triple et je ne sais quoi encore pour travailler à bord d'un train qui traverserait le pays en deux ou trois jours.

I was told that it was impossible to do because even though we had the rolling stock, we did not have the ability to deal with a union that had the opportunity to charge double time, triple time and all kinds of things on a train that was going across the country for two or three days.


Au-delà de ce devoir, l'OTAN se devait d'agir, parce que nous pouvions nous attendre à une déstabilisation au Kosovo de l'ordre de ce qui s'est produit avec les réfugiés palestiniens au Moyen-Orient.

Quite apart from that, NATO had to act because we could expect the same destabilization in Kosovo that we saw in the Middle East with the Palestinian refugees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous pouvions traiter ->

Date index: 2022-08-31
w