Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que je pense que cela corrigerait réellement " (Frans → Engels) :

Personnellement, je suis en faveur d'une telle extension parce que je pense que cela offrirait un potentiel pour des voyages de tourisme en avion et en train.

Personally, I am in favour of such an extension because I think it holds potential for air and railway tourism travel.


Dans le cadre du débat sur le projet de loi C-478, je répète ce que j'ai observé durant les audiences de la Commission nationale des libérations conditionnelles parce que je pense que cela illustre bien le problème de la revictimisation.

I talk about what I saw in those Parole Board hearings once again in this debate on Bill C-478 because I think it illustrates the issue of revictimization.


Je sais que vous ne pourrez pas formuler de commentaires, mais je voulais simplement vous l'indiquer, parce que je pense que cela corrigerait réellement le problème à long terme.

I know you're not going to be able to comment on that, but I just wanted to put that out to you, because I think that would really solve the problem in the long term.


Je m’exprime essentiellement à propos de l’agriculture et de la politique alimentaire, mais j’ai été tentée de participer à ce débat parce que je pense qu’il est réellement important que nous discutions à la fois de l’industrie et de l’agriculture et des services.

I speak mainly on agriculture and food policy, but I was moved to participate in this debate because I think talking about industry and agriculture and services is really important.


Ce serait très utile au comité d'entendre parler sur-le-champ c'est le terme que je cherchais de ces projets, de ces applications, parce que je pense que cela contribuerait à dissiper certaines incertitudes au Canada.

It would very much help the committee forthwith that is the word I'm looking for to be able to hear on these projects, these applications, because I think it would help us dispel some uncertainty in Canada.


Tel a été notre point de départ, mais nous avons également, du côté de la Commission, tenté d’expliquer quel pourrait être le prix à payer en l’absence d’un accord, parce que je pense que cela influencera également l’assurance des citoyens et leur confiance en notre capacité de régler réellement les gros problèmes et les défis qui nous attendent.

That has been our starting point but we have engaged, on the Commission’s side, as well in trying to explain what the price would be of not agreeing, because I think it will also influence people’s confidence and trust in whether we can really address the big problems and challenges that we see in front of us.


Je pense que cela devrait réellement faire partie de notre politique macroéconomique, que nous ne devrions pas avant tout rivaliser les uns avec les autres en tant qu’États membres et créer des profils différents pour nous-mêmes, qui doivent également se justifier au sens du pacte de stabilité et de croissance, mais que nous devrions opter pour cette perspective européenne et adopter des politiques économiques en conséquence.

I think that that should very much be part of macro-economic policy, that we do not in the first instance compete as Member States against each other, and create distinct profiles for ourselves which also need defending in terms of the Stability and Growth Pact, but that we opt for this European perspective and adopt economic policies in line with that.


Je m'arrête ici, honorables sénateurs, parce que je pense que cela vous donne un aperçu de la teneur du témoignage fait devant le Comité des affaires sociales lors de l'étude de ce projet de loi.

I will stop there, honourable senators, because I think that gives you something of the flavour of the testimony before the Social Affairs Committee when it considered this bill.


- (DE) Monsieur le Président, je me rallie aux orateurs précédents et vous remercie, Madame la Commissaire, ainsi que vos collaborateurs et, bien sûr, nos rapporteurs, parce que je pense que cela a été une bonne chose que le Parlement et la Commission aient collaboré très étroitement sur cette question.

– (DE) Mr President, I would like to join those who have spoken before me in expressing thanks to you, to the Commissioner, to your colleagues and also to our rapporteurs, for I do think it was a good thing that we, as Parliament and Commission, worked together so closely on this issue.


Il faut cependant éviter d'imposer dès le départ la méthode du consensus, parce que je pense que cela reviendrait à affaiblir la convention, qui ne ferait alors qu'adopter le plus petit dénominateur commun.

However, we must avoid imposing the consensus method from the outset, because I think that this would weaken the Convention, which would then only be adopted by the smallest common denominator.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que je pense que cela corrigerait réellement ->

Date index: 2023-12-12
w