Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ont déclaré clairement que kadhafi devait " (Frans → Engels) :

Le 11 mars, lors du sommet qui les a rassemblés, les chefs d’État ou de gouvernement ont déclaré clairement que Kadhafi devait partir, qu’il fallait nouer des liens avec le conseil national de transition à Benghazi et qu’il fallait demander aux autorités libyennes de laisser entrer l’aide humanitaire dans le pays.

On 11 March, at the summit held then, the Heads of State or Government clearly stated that Gaddafi must go; that relations must be established with the Transitional National Council in Benghazi, and that the Libyan authorities must be called on to allow humanitarian aid into the country.


Il se peut qu'il y ait des groupes qui favorisent l'option évoquée, mais, lors des consultations, qui ont été faites dans tous les foyers de la province, la majorité des Albertains ont clairement déclaré que l'argent devait servir à lever l'hypothèque qui pèse sur notre avenir et sur celui de nos enfants.

There may be such groups, but the majority of Albertans in the consultation done with every household in the province came down four square for using that money to get rid of the mortgage on our future and our children's future.


Lors du sommet de Deauville, les dirigeants des pays du G8 ont affirmé que le colonel Kadhafi devait quitter le pouvoir. C'est un objectif politique important.

The G8 leaders at their summit in Deauville did say at a political level that Colonel Gadhafi must go.


Contrairement à ce que Mme De Sarnez vient de dire, elle a bien eu lieu, car le Premier ministre et le ministre des affaires étrangères turcs avaient déclaré clairement qu’elle devait avoir lieu et avaient exprimé leur solidarité envers les universitaires et les esprits critiques en Turquie.

Contrary to what Mrs De Sarnez has just said, it did actually take place, and it did so because the Turkish prime minister and foreign minister stated plainly that it had to go ahead and expressed their solidarity with the academics and critical minds in Turkey.


Jeudi dernier, j’ai fait une déclaration sans équivoque pour dire clairement à nos collègues turcs que la législation turque ne garantissait pas suffisamment la liberté d’expression conformément à la Convention européenne des droits de l’homme et à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme. J’ai voulu dire sans la moindre ambiguïté que la Turquie devait modifier rapidement ...[+++]

Last Thursday, I issued a clear statement to make absolutely sure that a message is sent to our Turkish colleagues that Turkish law does not sufficiently guarantee freedom of expression in line with the European Convention on Human Rights and the European Court of Human Rights, and to make it absolutely clear that Turkey urgently needs to amend its legal framework to improve the exercise of freedom of the press both in practice, and in a significant manner.


Des groupes comme la Fédération canadienne de l'entreprise indépendante ont comparu et ont déclaré que le gouvernement devait tout simplement s'ôter du chemin.

Groups like the Canadian Federation of Independent Business came forward and said that government simply must get out of the way.


Je n'ai pas manqué de consulter mes collègues qui représentent les régions du Nord du Canada, et ils m'ont dit très clairement qu'il devait y avoir un mécanisme concernant les services aériens saisonniers dans beaucoup de collectivités du pays.

I've certainly consulted my colleagues who represent parts of northern Canada, and they said very clearly there needs to be a process for seasonal air services in many communities in the country.


La Cour a simplement déclaré que l’accès aux documents, en particulier ceux qui comportent des implications législatives, devait être obligatoire, parce que l’accès aux documents était démocratique et que toute exception devait être limitée, puisque cela était clairement dans l’intérêt public.

The Court simply said that access to documents, particularly those with legislative implications, had to be compulsory because access to documents was democratic and that any exception was to be limited, since this clearly was in the public interest.


2. est d'avis que cette déclaration devait être plus ambitieuse et plus prometteuse en ce qui concerne l'élargissement de l'UE et exprimer clairement le souhait et le projet explicite qu'à l'avenir tous les peuples européens puissent intégrer l'Union européenne et y participer;

2. Believes that given its name, the ‘Millennium Declaration’ should have been more ambitious and emphatic with regard to EU enlargement, clearly stating that the goal and explicit aim is to enable all the peoples of Europe to join and become part of the European Union in the future;


Au cours des dernières semaines, des représentants de la Fédération canadienne des étudiantes et étudiants, qui ont témoigné devant votre comité, ont déclaré clairement que le gouvernement fédéral se devait d'aborder la question de l'endettement étudiant ainsi que la nécessité de rehausser son engagement à l'égard de l'infrastructure de R-D.

In appearances in front of this committee over the past few weeks, representatives from the Canadian Federation of Students have articulated the need for the federal government to address the issue of student debt as well as the need to enhance its commitment to research and development infrastructure.


w