Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous souhaitons un arrangement grâce auquel » (Français → Anglais) :

Le ministre de l'Intérieur albanais, M. Xhafaj, a déclaré quant à lui: «Il s'agit d'un accord important grâce auquel nous recevrons une assistance qualifiée en matière de gestion des frontières.

Minister of Interior Xhafaj said: "This is an important agreement which will help us receive qualified assistance with regard to border management.


Cela veut dire non pas construire des navires de façon traditionnelle, mais envisager un arrangement grâce auquel l'industrie pourra apporter cette capacité à la marine.

This means not building ships in the traditional fashion, but looking at an arrangement whereby industry can bring the capability to the navy.


Nous avons fait en sorte que les renseignements clés, comme les taux d'intérêt, les délais de grâce et les frais, ne figurent plus dans les petits caractères difficiles à lire qui sont dissimulés dans les demandes et les contrats de cartes de crédit. Ils se trouvent désormais dans un encadré bien en vue, de telle sorte que les consommateurs qui signent une demande sachent exactement le type d'arrangement financier auquel ils adhèrent sans avoir besoin ...[+++]

We moved key information, such as interest rates, grace periods and fees, out of the fine print buried in credit applications and contracts and into a prominent summary box so that consumers signing applications know exactly what kind of financial arrangements they are agreeing to without needing a magnifying glass and a legal dictionary.


Nous souhaitons un arrangement grâce auquel nous pourrons jouer un rôle constructif, en respectant les compétences provinciales et en travaillant en étroite coopération avec les provinces.

We want to see an arrangement where we can play a constructive role respecting provincial jurisdiction and at the same time work cooperatively with them.


À ce sujet, je pense que ceux d’entre nous qui ont longtemps plaidé pour l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne ont à cœur les intérêts de ceux qui, par le passé, ont craint pour leurs droits civils et humains en Turquie. En effet, le processus même d’adhésion et la rigueur que je cherchais à refléter dans ma réponse précédente offrent à de nombreux égards l’une des meilleures garanties à ces communautés que les progrès que nous souhaitons tous, à mesure que la Turquie avance sur cette voie, qui durera environ une décennie, ser ...[+++]

In that regard, I believe that those of us who have long argued for Turkish accession to the European Union have the best interests of those who have, in the past, been fearful of their human and civil rights within Turkey at heart, because the very process of accession and the rigour which I sought to reflect in my earlier reply in many ways represent one of the best guarantees that can be afforded to such communities that the progress we all wish to see as Turkey makes that journey over the decade or so ahead will actually be made, and that there will be a transparent means by which the scale and pace of that progress can be judged, no ...[+++]


Nous devons clairement avoir un système beaucoup plus rationnel grâce auquel la majeure partie des matériaux d’emballage finissent dans les magasins, les collectivités, les grossistes, etc., et grâce auquel les emballages que nous ramenons chez nous sont les plus simples, les plus minces et les plus petits possible, jusqu’à être quasi inexistants.

Clearly, we should have a much more rational system whereby the greater part of packaging material goes to shops, institutional households, wholesalers etc and whereby the packaging we carry home is as simple, slim and small as possible, almost to the point of being non-existent. As matters stand, it is a question not of strength but of design.


Nous souhaitons soutenir les initiatives et les réseaux transnationaux et créer un forum d'échanges d'idées grâce auquel, durant les préparatifs de l'année 2003 et durant l'année 2004, des projets et des initiatives exemplaires feront un maximum d'émules, avec pour mot d'ordre la recherche des meilleures pratiques.

We want to kick-start cross-border initiatives and networks, and we have to set up an ideas exchange, enabling exemplary projects and initiatives – that is to say best practices – to be followed by as many as possible during the preparations in 2003 and the actual Year in 2004.


Ce ne sera pas seulement un outil grâce auquel nous pourrons tirer des leçons des catastrophes et les appliquer à l'avenir.

It will not just be a tool whereby we can learn lessons from disasters and apply them in the future.


Deuxièmement sur le «pouvoir d’attraction» de l’Union européenne vis-à-vis de l’extérieur, grâce auquel nous pouvons influer sur les évolutions, qui à leur tour nous influencent.

And secondly, on the way the EU projects its influence externally, thus having an impact on developments which in turn have repercussions on us.


M. Mueller: Nous souhaitons un mécanisme de règlement des différends, grâce auquel un expéditeur pourrait porter plainte auprès d'une agence et obtenir rapidement une décision sans avoir à faire appel à un avocat ou à attendre six mois.

Mr. Mueller: We would like to see a dispute resolution mechanism through which a shipper can file a complaint with an agency and have it resolved quickly without having to hire a lawyer and wait six months for an answer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous souhaitons un arrangement grâce auquel ->

Date index: 2025-06-07
w