Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "nous regardons depuis " (Frans → Engels) :

Si nous regardons ce qui s'est fait par le passé, nous constatons que ces instituts de recherche ont investi 203,6 millions de dollars dans la lutte contre le VIH/sida depuis 2006.

If we look at the past, since 2006, CIHR has invested $203.6 million in the fight against HIV-AIDS.


Si nous regardons ce qui se passe dans le monde en ce moment pendant la récession mondiale, la pire récession depuis les années 1930, les institutions financières du Canada se distinguent de celles des autres pays parce qu'elles sont fiables, solides, bien réglementées et un phare de stabilité dans un monde perturbé sur le plan économique.

As we look around the world now at the global recession, the worst recession since the 1930s, Canadian financial institutions stand out worldwide as being reliable, solid, well regulated and a beacon of financial stability in a troubled economic world.


Cela dit, le film sur la Tchétchénie que nous regardons depuis des années n’est pas un film en noir et blanc, avec un gentil shérif se mesurant aux mauvais.

That said, the film on Chechnya we have been watching for years is not a black and white film, with a good sheriff pitted against the bad guys.


Tandis que nous regardons sans réagir depuis notre tour d’ivoire, l’État soudanais manque à son obligation élémentaire d’assurer la sécurité de sa population.

While we watch helplessly from our ivory towers, the Sudanese state is failing to fulfil the basic duty required of any state, namely to ensure the security of the population of a given territory.


Nous regardons les événements au Soudan d’une certaine hauteur depuis Bruxelles et Strasbourg, alors que l’Union européenne elle-même est née d’un protestation politique et morale contre des crimes de cette nature.

We gaze down from Brussels and Strasbourg on events in Sudan, despite the fact that the European Union arose from a political and moral protest against crimes of that nature.


Nous, au Royaume-Uni, où les femmes officiers de police peuvent porter le foulard, regardons cela depuis l’autre côté de la Manche avec étonnement.

We in Britain, where policewomen can wear the hijab, look on this with cross-Channel bewilderment.


Au moment même où nous vous regardons siéger au Parlement [.] notre cher voisin mène au marché le bétail qu'élevait sa famille depuis deux générations.

As we sit and listen to you guys in parliament.our dear neighbour has taken his cattle that's been in his family for two generations to market.


Si nous regardons en arrière, le chemin parcouru depuis Barcelone est long. J'en veux pour preuve le fait que nous soyons parvenus à conclure onze accords d'association sur les douze qu'il était prévu de conclure avec les pays du Sud.

If we look back, we have travelled a long way since Barcelona, and proof of this lies in the fact that we have signed eleven of the twelve association agreements we intended to reach with the countries of the South.


Si nous regardons le graphique de gauche, nous pouvons voir que, depuis 2003 environ, le nombre des infractions de trafic de cocaïne rapportées par la police a, d'une façon générale, augmenté, ce qui est également le cas pour les autres infractions de trafic de drogue.

If we look at the graph on the left, you can see that, since about 2003, police-reported rates of cocaine trafficking offences have generally been increasing, and this is also the case for other drug-trafficking offences.


Si nous y regardons de plus près, nous constatons que la cause de tout cela, c'est que, depuis 10 ou 15 ans, parfois pour des motifs légitimes et parfois pour des motifs qui l'étaient moins, le Parlement et le gouvernement ont abdiqué leur responsabilité de bien des façons à l'égard, d'abord, du marché, et, ensuite, des tribunaux.

If we look we will see that the underlying reality of all this is the way in which over the past 10 or 15 years, sometimes for good and well intentioned reasons and other times for less well intentioned reasons, this place, both parliament and government, has abdicated its responsibility in many ways to first the marketplace and in some other ways to the courts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous regardons depuis ->

Date index: 2024-05-06
w