Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous posons simplement quelques questions essentielles.

Vertaling van "nous posons simplement quelques " (Frans → Engels) :

Nous posons simplement quelques questions essentielles.

A few key questions are all we ask.


Nous posons simplement la question. Le député de Timmins—Baie James a la parole.

We just asked a simple question— The hon. member for Timmins—James Bay.


Permettez-moi de souligner simplement quelques points sur lesquels nous souhaitons nous pencher.

Let me just emphasise some of the points that we want to look at.


Permettez-moi d’évoquer ici simplement quelques mots clés: nous voulons tous que cette institution soit indépendante, fiable et dotée d’une structure efficace et que son travail soit transparent, de manière à renforcer la confiance des citoyens dans le travail des institutions européennes.

I would like to evoke simply the keywords here: we all want this institution to be independent, accountable and endowed with efficient organisation, and its work to be transparent, so that it will increase citizens’ trust in the work of the European institutions.


Nous posons simplement des questions sérieuses auxquelles il serait bien d'obtenir des réponses une fois de temps en temps.

We ask serious questions and it would be nice to once in a while get some answers.


Afin que ceux et celles tant dans cette Chambre qu'à l'extérieur comprennent bien ce dont il s'agit, posons-nous quelques questions simples et essayons d'y répondre du mieux que nous pouvons.

So that everyone both inside and outside the House can truly understand what we are talking about, we need to ask ourselves a few simple questions and try to answer as best we can.


- (EN) Monsieur le Président, toujours au nom de la Commission Prodi, je voudrais partager avec vous certains points de vue de la Commission, qui reflètent simplement quelques préoccupations dont vous venez de nous faire part et qui sont abordées dans la résolution relative à la situation en Côte d’Ivoire et aux récentes violations des droits de l’homme.

Mr President, still on behalf of Mr Prodi's Commission, I would like to share with you some views of the Commission that simply reflect some of the concerns which you have raised now and which are raised in the resolution about the situation in Côte d'Ivoire and recent violations of human rights.


Pour dire simplement quelques mots sur ce qui ne fait pas l'unanimité entre nous : il s'agit de l'importance officielle des ONG dans la préparation des décisions de la Banque européenne d'investissement, de l'affirmation de l'objectif de Kyoto comme véritablement prédominant et, enfin, des modalités du contrôle prudentiel de la BEI.

To briefly mention the points on which we did not achieve unanimity, there was the official importance of the NGOs in the preparations for the EIB’s decisions, the affirmation of the Kyoto objectives as a genuine leading factor and finally, the arrangements for the prudential supervision of the EIB.


Nous suivons et nous connaissons bien le travail de la Commission et du Conseil sur le paquet Erika 1. Mais, au sujet de ce passage, qui est connu des deux pays et connu au sein de l'Union européenne, qui est un passage particulièrement difficile, emprunté par de gros bateaux pour gagner quelques heures seulement, avec le risque que de vieux rafiots viennent s'échouer et provoquer une catastrophe, j'aurais aimé savoir, et surtout les habitants de Corse, de Sardaigne auraient aimé savoir, s'il sera possible et si vous envisagez d'interdire pu ...[+++]

We monitor, and we are familiar with, the work done by the Commission and the Council on the Erika 1 package, but regarding this strait, which is notorious in the two countries concerned and within the European Union as a particularly tricky passage, one often used by large vessels in order to gain just a few hours at the risk of some old tub’s running aground and causing a disaster, I should like to know, and more especially the inhabitants of Corsica and Sardinia would like to know, if it will be at all possible, and if you have any such plans, to issue a ban, pu ...[+++]


Ce projet de loi ne fait pas cela et bricoler des amendements disant que le ministre consultera simplement quelques personnes là-bas, nous passerons pardessus l'APN et nous trouverons quelqu'un pour mettre un nom sur la liste, ne serait pas acceptable.

This bill does not do that and tinkering amendments, which say, the minister will just consult with some people out there. We will go over the heads of the AFN and find somebody to put a name on the list would not be acceptable.


w