Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ne pouvions pas deviner quelle était " (Frans → Engels) :

Si les députés ont vu les articles diffusés dans les médias, ils ont pu constater que la majorité de ces pages ont été totalement noircies et que les renseignements étaient tellement noircis sur toutes les autres pages que nous ne pouvions pas deviner quelle était leur teneur.

If members saw the news stories, they would see that a vast majority of those pages were totally blacked out and the information blacked out on all other pages was such that we could not possibly impute what the information was.


Nous pouvions toujours deviner si la séance du Comité des transports durerait longtemps d'après le nombre de canettes de Coke que Iain Angus avait alignées devant lui.

We could always judge how long the transport committee meeting would be by the number of cans of Coke Iain Angus had lined up in front of himself.


Je leur ai demandé quelle était leur opinion sur le sujet et j’ai eu l’impression qu’il aurait été possible de conclure un accord avec eux, si, du moins, nous y avions été disposés.

I asked them what their opinion on the subject was and I did not get the impression that it would have been impossible for us to come to an agreement with the Americans if we had wanted to.


Il s’agit d’un compromis, et je sais que mes collègues du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) et moi-même aurions approfondi de nombreux aspects, mais nous devons nous souvenir aujourd’hui de quelle était la situation il n’y a pas si longtemps, avec tout le débat su ...[+++]

This is a compromise, and I know that both I and my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) would have gone further on many aspects, but we must now remember how things stood not so very long ago, with all the talk of healthcare tourism, the threatened collapse of national healthcare systems, the requirement for advance notification, or, to put it plainly, as patients, we were to be forced to ask permission before exercising the rights that the European Court of Justice has given us.


Lors de l'étude de la Loi sur le mariage civil, nous savions sur quoi nous pouvions légiférer et quelle était la prérogative des provinces.

When we dealt with the Civil Marriage Act, we knew what we were able to legislate and what the prerogative of the provinces was.


Il y a quelques années, nous pouvions dire que cétait très peu probable.

Some years back, we could say that this was highly unlikely.


Il vaut donc la peine de s’assurer qu’il progresse. La chose la plus importante est que nous savons enfin ce qu’est un créneau horaire car, jusqu’à présent, nous ignorions quelle était sa nature juridique.

The most important thing is that we finally know what a slot is, because, until now, we did not know what its legal nature was.


Nous avons quitté ce pays pour venir nous établir ici, car le Canada était un excellent pays où nous pouvions voter, ce qui était impossible dans mon pays, où nous pouvions nous déplacer et où le gouvernement n'intervenait pas dans nos affaires personnelles à moins d'une raison légitime.

We left that country to come here because it was a great country where we could vote, something I couldn't do in my own country, and we could move around, and the government didn't go snooping around in my personal business unless they had a legitimate reason to do so.


À cet égard, Madame Haug, je me permets aussi de saluer une déclaration que vous venez de faire dans votre intervention, à savoir qu'il ne s'agissait pas de concurrencer les programmes nationaux pour l'emploi mais bien de se demander, pour chaque initiative, quelle était la mission européenne spécifique et ce que nous pouvions spécifique ...[+++]

Mrs Haug, I should like in this context to welcome a statement which you made in your speech: you said that we do not want to compete with the Member States’ employment programmes; instead we want to consider what the special European dimension is in relation to each initiative, what can be specifically promoted at European level.


Si mon voisin d'origine ethnique orientale, un néo-Canadien que j'aime bien et qui est une personne très correcte, répond «Canadien» et que je réponds aussi «Canadien», dans 50 ans, les gens ne sauront pas quelle était la différence entre nous deux, à moins qu'ils aient des photographies de nous qui leur feraient peut-être deviner cette différence.

If my neighbour of Oriental ethnic origin, a new Canadian whom I like very much, and who is a fine person, answers “Canadian”, and I also answer “Canadian”, in 50 years, people will not know what difference there was between us, unless they had photographs of us and could perhaps guess the difference.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous ne pouvions pas deviner quelle était ->

Date index: 2023-02-25
w