Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous en savons donc déjà beaucoup " (Frans → Engels) :

Beaucoup a donc déjà été fait pour améliorer la transparence, la responsabilité et l'adaptation au progrès de la connaissance scientifique.

Much has therefore already been achieved in improving transparency, accountability, and adaptation to the progress of scientific knowledge.


Nous disposons donc déjà de systèmes très similaires, qui garantissent un niveau très élevé de protection des données à caractère personnel.

We thus already have very similar systems which guarantee a very high level of protection for personal data.


Ces dépenses sont réparties entre 20 ou 25 produits et c'est donc déjà beaucoup si nous pouvons dépenser de 15 millions de dollars à 20 millions de dollars pour les cartes de crédit en un an.

That is spread over 20 or 25 products, so when it comes to credit cards we're lucky if we can spend $15 million to $20 million on them in one year.


Je ne pense pas seulement à la lutte contre le terrorisme; à cet égard, nous faisons déjà beaucoup; nous développons des programmes de déradicalisation, nous avons lancé des procédures législatives concernant le commerce international des armes bien que le lobby des chasseurs et le lobby des collectionneurs d'armes fassent tout pour convaincre le Parlement qu'il devrait en être autrement.

I don‘t just mean the fight against terror, which is an area in which we are doing a lot. We‘re setting up deradicalisation programmes, we‘ve launched legislative procedures relating to the international arms trade, despite the best efforts of the hunting and gun collector lobbies to persuade the European Parliament that it should not be doing so.


Mais nous savons également que les coûts d’ajustement dans certains domaines ou secteurs peuvent parfois être élevés; nous avons donc besoin de politiques sociales et de politiques de l’emploi appropriées à la fois au niveau national et au niveau européen pour aider les travailleurs et les entreprises à s’adapter.

But we also recognise that the costs of adjustment in particular areas or sectors can sometimes be high, and so we need appropriate national and European social and labour market policies to help workers and businesses adjust.


Nous savons que certains constructeurs automobiles ont triché et que beaucoup d'autres ont exploité des failles existant dans la législation.

We know that some car manufacturers were cheating and many others were exploiting loopholes.


Nous savons que ce problème se pose depuis plusieurs années déjà, et on a déjà beaucoup travaillé là-dessus.

We know it has been an issue for several years now, so lots of work has been happening.


J'estime qu'on a donc déjà beaucoup travaillé sur les méthodes utilisées et qu'il existe énormément de documentation sur cette affaire.

So I think that in terms of work on the concerns around the process, there's a lot of documentation already on that.


On élimine donc déjà beaucoup de petites demandes.

So you are already going to weed out a lot of the smaller applications.


Nous recevons déjà beaucoup de rapports où il est indiqué que nous savons tous quels sont les problèmes auxquels nous faisons face et que nous savons que le marché ferait en sorte que les solutions soient adoptées de la façon la plus efficiente possible, mais qu'il y a beaucoup d'interventions du gouvernement, de politiques sociales et de pressions sociales qui ont pour effet de nous mettre ...[+++]

We already get a lot of reports saying we all know what the problems are, and we know the market would allow the solutions to happen most efficiently, but there is a lot of government intervention or social policy or social pressures which just delays us getting there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous en savons donc déjà beaucoup ->

Date index: 2022-09-02
w