Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous disons surtout » (Français → Anglais) :

Nous disons surtout aux hommes gais qu'ils ne sont que des êtres sexuels, alors je vous remercie de reconnaître que nous sommes des personnes à part entière.

We tell especially gay men that they are only sexual beings, so thank you for recognizing that we are full people.


Dans notre brochure, nous disons surtout aux lecteurs dès le départ que s'ils apprennent quoi que ce soit qui pourrait faire peser une menace sur le Canada, ils devraient immédiatement en informer les autorités.

In our brochure the main thing we tell people right from the beginning is that if they know anything that could be a threat to the security of Canada, they should inform the authorities immediately. We're going to have to end that there.


Grâce à elle, nous disons surtout au gouvernement turc que nous voulons entamer des négociations avec lui. Je lui demande toutefois de ne pas relâcher ses efforts en matière de réforme, ni de céder à la tentation de jouer une carte politique nationale sous forme de brève crise anti-européenne dans l’espoir de gagner quelques voix supplémentaires, et ensuite de dire que ce n’était pas son intention.

Above all else, it is a message to the Turkish Government to the effect that we want to carry on negotiating with it, and I appeal to it not to let up in its efforts at reform, not to give in to the temptation to play a domestic political card in the shape of a brief anti-European turn in the hope of a few more votes, only then to say that that was not how it was meant.


Surtout, nous voulons aussi que le travail puisse se poursuivre et, même, que vous puissiez lancer de nouveaux projets et veiller au financement du travail des ONG. Nous disons ici clairement que, juridiquement et financièrement, cela est possible.

Above all, we also want it to be possible for this work to continue and even for you to launch new projects and oversee the funding of the work done by NGOs. We should like to make it clear in this House that, legally and financially, that is possible.


Inquiets des élargissements à venir et surtout des réponses jamais apportées à la question essentielle des frontières de l’Europe. Nous soutenons, bien sûr, la Bulgarie, la Roumanie, mais il faut les accompagner encore dans leurs efforts. Nous disons oui à la Croatie, pour donner un signal fort dans les Balkans.

I should, however, like to tell the President-in-Office of the Council that our fellow citizens are concerned about these future enlargements, and above all about the continuing lack of responses to the crucial question of where Europe’s borders lie. We are of course in favour of Bulgaria’s and Romania’s accession to the EU, although these countries still need assisting in their efforts, and we are also in favour of Croatia’s accession, as it will send a strong signal to the Balkans.


Par ailleurs - et, dirais-je, en accordant une importance particulière à ce point, comme nous le signalons dans notre résolution - il est nécessaire de favoriser l'accès aux marchés dans des conditions d'équité et de réciprocité et de supprimer peu à peu les mesures qui dénaturent le commerce, tout particulièrement - comme nous le disons également dans la résolution et dans le sens de la déclaration adoptée à Doha -, les subventions agricoles, non seulement de la part de l'Union européenne qui, en fin de compte, est le marché le plus ...[+++]

What I actually have in mind are all the measures designed to promote good governance and the rule of law. As indicated in our resolution, I also believe it is particularly important to facilitate access to the markets on equal terms, and on a reciprocal basis. Measures that distort trade should gradually be done away with. More specifically, as is also stated in the resolution and in line with the agreements reached at Doha, I believe agricultural subsidies should be eliminated. I am not referring merely to the European Union. After all, the Union’s market is the most accessible to the less developed countries. Rather, I am thinking of ...[+++]


C'est un problème important, surtout lorsque nous disons aujourd'hui que nous souhaitons maîtriser la mutation démographique et que nous souhaitons miser sur l'intelligence des esprits et investir dans les têtes.

This is a major problem, especially since we are saying here today that we want to make the demographic change manageable, and we want to rely on the intelligence in people’s heads and invest in heads.


Ce que nous disons surtout, c'est que le ministère devrait avoir un programme d'apprentissage, que les étudiants devraient être bien formés et qu'ils devraient faire partie de l'unité de négociation.

Our main point is that the department should have an apprenticeship program and that students should be well trained and become part of the bargaining unit.


Quand nous disons que le droit criminel vise le bien public, nous disons surtout que le droit criminel est un outil catégorique.

When we talk about criminal law being for the public good, more than anything else, we are saying that criminal law is a blunt tool.


M. Philippe Leclerc: Nous disons surtout que nous ne voulons pas que cet argent-là serve dans un but politique ou dans un but constitutionnel.

Mr. Philippe Leclerc: What we are really saying is that we don't want that money to be used for political or constitutional purposes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disons surtout ->

Date index: 2023-02-02
w