Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous devons avant tout changer le modèle économique lui-même " (Frans → Engels) :

Je pense que pour rétablir le potentiel de croissance économique, nous devons avant tout changer le modèle économique lui-même, qui doit être axé sur les facteurs propices à l’innovation et à la motivation individuelle.

I believe that in order to restore the potential for economic growth, we need to start with changing the economic model itself, which must focus on what generates innovation and personal motivation.


– (LT) J’ai voté en faveur de ce rapport, car nous devons de toute urgence changer une situation où, même au XXIe siècle, une proportion importante des 10 à 12 millions de Roms que compte l’Europe souffrent de discriminations et d’exclusion sociale et économique.

– (LT) I voted in favour of this report, because we urgently need to change a situation where, even in the 21st century, a significant portion of the 10-12 million Roma living in Europe suffer discrimination, and economic and social isolation.


Ce que dit cet amendement, c'est que nous constituerons un conseil, que nous utiliserons le modèle juridique approprié pour nous assurer qu'il soit créé, que nous lui accorderons les statuts que nous accordons à toute autre société, que nous le laisserons peut-être se constituer lui-même en organisation de bienfaisance — même si cela n'est pa ...[+++]

What this amendment says is we'll establish a council, we'll use the appropriate legal model to ensure that it exists, we'll give it the articles that we give any other corporation, we'll let them although the legislation doesn't say that maybe establish themselves as a charitable organization, and we'll let those people go forward who have a direct tie to the Holocaust.


Nous ne devons pas non plus être naïfs et, évidemment, exiger du Turkménistan qu’il devienne un modèle de démocratie et de droits de l’homme avant d’engager, plus avant, tout accord avec lui.

It is important for us not to be naïve, either, or obviously to demand that Turkmenistan become a model of democracy and human rights before reaching any agreement with it in advance.


Cette victoire de la démocratie, nous la devons avant tout au peuple ukrainien lui-même: il faut le rappeler sans cesse.

As we must go on pointing out, we owe this victory for democracy to, above all, the Ukrainian people themselves.


- Monsieur le Président, si nous pouvons parler aujourd’hui d’un modèle économique et social européen, c’est avant tout aux travailleurs indépendants, aux microentreprises que nous le devons.

– (FR) Mr President, the fact that we are able to talk today in terms of a European economic and social model is something we owe above all to the self-employed and to microfirms.


D'abord et avant tout, nous devons montrer que le modèle canadien d'ouverture et de diversité est efficace comme modèle de croissance économique.

First and foremost, we must demonstrate how the Canadian model of openness and diversity works as an economic growth model.


Au lieu de proposer des solutions provisoires, nous devons d'abord et avant tout créer un climat économique qui permette aux petites entreprises de s'épanouir, un climat économique où les banques elles-mêmes comprendront qu'elles ont un rôle à jouer.

Instead of coming forward with band-aid solutions, the first priority is to work toward creating an economic climate in which small businesses can thrive, an economic climate where even the banks will understand that they have a role to play.


Nous devons absolument tout faire dans un esprit d'équité et nous assurer que la Chambre est un modèle à cet égard, afin que la population canadienne puisse dire: «Eh bien, serrons-nous la ceinture et vivons selon nos moyens, puisque le Parlement nous montre lui-même la voie à suivre» (1330) M. Alex Shepherd (Durham): Monsieur le Président, le Canada a trop souvent pris des raccourcis pour arriver à la prospérité ...[+++]

What we have to do is to inculcate a sense of fairness in everything we do and set a direction and leadership from this House so that when people in Canada say: ``Well, we have to tighten up our belts and live within our means'', they can look to the Parliament of Canada and say: ``Look, they are setting the example and that is where the leadership has to come from'' (1330 ) Mr. Alex Shepherd (Durham): Mr. Speaker, Canada has too often taken a shortcut to ...[+++]


À l'extrême droite, le Fraser Institute fait valoir que tout l'argent dépensé a eu un impact négligeable, un rédacteur de discours dit la même chose, M. Krugman dit qu'il n'existe aucun véritable modèle économique. Ensuite on prive le directeur parlementaire du budget des données et des calculs qui lui permettraient de comprendre comment les conservateurs sont passés des données sur lesquel ...[+++]

We have the Fraser Institute arguing on the far right that whatever money has been spent has had a negligible impact, a speech writer saying the same thing, Mr. Krugman saying that there is no real economic model and then we have the Parliamentary Budget Officer being frozen out of the data or the modelling that would take him from the agreed upon point, which is the consensus data put forward by the private sector economists, to the product we see in the budget.


w