Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons évidemment changé " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà changé la vie d'un million de personnes, ce qui est un chiffre colossal.

We have made a difference for a staggering 1 million people already.


Le monde qui nous entoure change rapidement et nous sommes confrontés à de nouveaux défis chaque jour: en tant qu'Union européenne, nous avons pris la responsabilité de relever ces défis».

The world is changing rapidly around us and we have to tackle new challenges every day: as the European Union, we have taken the responsibility to address these challenges".


Le Royaume-Uni serait évidemment gravement affecté par une telle situation en cas de non-accord : je vous rappelle que deux tiers de ses échanges sont actuellement encadrés – et protégés – par le marché unique et par les accords de libre-échange que nous avons conclus, nous, l'Union européenne, avec plus de 60 Etats partenaires.

The United Kingdom would be seriously affected by such a situation: two thirds of its trade is currently enabled – and protected – by the Single Market and the free-trade agreements of the European Union with more than 60 partner countries.


Et cette ambition, nous l'avons aussi pour nos réseaux de recherche et d'innovation, pour nos universités et nos laboratoires, même si le cadre réglementaire et financier de notre coopération actuelle va évidemment changer dans l'avenir.

We are ambitious in our research and innovation networks, our laboratories and universities, even if the regulatory and financial framework of our current cooperation will obviously change in the future.


S'exprimant au sujet des nouveaux partenariats en matière de migrations institués avec les pays d'origine et de transit, que la Commission a proposés en juin, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a déclaré: «Au cours des quatre derniers mois, nous avons bien progressé, car nous avons pu mettre en place une nouvelle méthode de travail; nous avons changé les conditions de notre dialogue avec les pays partenaires et trouvé de nouvelles possibilités pour gérer avec eu ...[+++]

Speaking about the new migration partnerships with countries of origin and transit, which the Commission proposed in June this year, European Commission President, Jean-Claude Juncker, said, "In the last four months we made substantial progress, because we were able to put into place a new working method; we have changed the terms of our dialogue with partner countries, and we have opened new avenues for managing jointly with them ...[+++]


Sur les 32 opérations relatives à l’appui budgétaire que nous avons contrôlées, deux étaient affectées par des erreurs quantifiables ayant une incidence mineure (moins de 0,1 point de pourcentage) et qui concernaient le non-respect, par les gouvernements bénéficiaires, des dispositions des conventions de financement relatives aux taux de change utilisés pour convertir en devise locale le montant des décaissements au titre de l’appui budgétaire.

Of the 32 transactions relating to budget support that we audited, two were affected by quantifiable errors of minor impact (less than 0,1 percentage point) relating to the beneficiary governments’ failure to comply with the provisions of the financing agreements in respect of exchange rates to convert budget support disbursements to local currency.


Nous remarquons que cette mesure législative limite en fait la portée des infractions. Depuis 1997, nous avons évidemment changé considérablement la loi pour prévenir ces infractions, mais dernièrement.et l'un de mes confrères a parlé des changements observés au fil des années et a présenté des chiffres.

Since 1997, of course, we've significantly changed the legislation to preclude those offences, but of late.and I know one of my confreres was discussing the actual historical changes, referring to some numbers.


Nous avons évidemment beaucoup entendu parler récemment de celles qui existent entre le Québec et l'Ontario (1025) Évidemment, c'est quelque chose que les deux provinces vont devoir régler.

Recently of course there has been quite a bit of publicity on the barrier between Quebec and Ontario (1025) Obviously this is something that the two provinces have to work out.


Nous avons évidemment la technologie, mais avons-nous partout sur le territoire des installations nous permettant de détecter des explosifs marqués?

Of course we have the technology, but do we have facilities across the country to help us detect marked explosives?


Nous avons évidemment des structures de coopération, par exemple dans l'Union de l'Europe occidentale, dans l'Eurogroup et le Groupe européen indépendant de programme au sein de l'OTAN et dans le développement constant de ce que l'on appelle la "coopération politique" entre les douze membres de la Communauté européenne.

We have, of course, structures for cooperation; for example in the Western European Union, in Eurogroup and the Independent European Programming Group within NATO, and in the steady development of what is called "political cooperation" between the Twelve members of the European Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons évidemment changé ->

Date index: 2022-11-21
w