Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons évidemment changé considérablement » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà changé la vie d'un million de personnes, ce qui est un chiffre colossal.

We have made a difference for a staggering 1 million people already.


Le Royaume-Uni serait évidemment gravement affecté par une telle situation en cas de non-accord : je vous rappelle que deux tiers de ses échanges sont actuellement encadrés – et protégés – par le marché unique et par les accords de libre-échange que nous avons conclus, nous, l'Union européenne, avec plus de 60 Etats partenaires.

The United Kingdom would be seriously affected by such a situation: two thirds of its trade is currently enabled – and protected – by the Single Market and the free-trade agreements of the European Union with more than 60 partner countries.


Et cette ambition, nous l'avons aussi pour nos réseaux de recherche et d'innovation, pour nos universités et nos laboratoires, même si le cadre réglementaire et financier de notre coopération actuelle va évidemment changer dans l'avenir.

We are ambitious in our research and innovation networks, our laboratories and universities, even if the regulatory and financial framework of our current cooperation will obviously change in the future.


Nous avons aussi considérablement étendu nos partenariats de lutte contre l'extrémisme violent dans le monde, qui forment des centaines d'ONG et offrent des espaces publicitaires gratuits pour aider à amplifier les contre-discours en réponse à l'extrémisme. Nous souhaitons vivement poursuivre cette action indispensable en partenariat avec les autres professionnels du secteur».

We have also significantly expanded our CVE partnerships globally, training hundreds of NGOs and issuing pro-bono advertising grants to support the amplification of alternative narratives to extremism We look forward to continuing this vital work in partnership with our peers across the industry".


S'exprimant au sujet des nouveaux partenariats en matière de migrations institués avec les pays d'origine et de transit, que la Commission a proposés en juin, le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, a déclaré: «Au cours des quatre derniers mois, nous avons bien progressé, car nous avons pu mettre en place une nouvelle méthode de travail; nous avons changé les conditions de notre dialogue avec les pays partenaires et trouvé de nouvelles possibilités pour gérer avec eu ...[+++]

Speaking about the new migration partnerships with countries of origin and transit, which the Commission proposed in June this year, European Commission President, Jean-Claude Juncker, said, "In the last four months we made substantial progress, because we were able to put into place a new working method; we have changed the terms of our dialogue with partner countries, and we have opened new avenues for managing jointly with them ...[+++]


Nous avons vu augmenter considérablement les demandes d'équivalence et de certification d'organismes de contrôle.

We have seen a considerable rise in the number of applications for equivalence and for the certification of control bodies.


Nous remarquons que cette mesure législative limite en fait la portée des infractions. Depuis 1997, nous avons évidemment changé considérablement la loi pour prévenir ces infractions, mais dernièrement.et l'un de mes confrères a parlé des changements observés au fil des années et a présenté des chiffres.

Since 1997, of course, we've significantly changed the legislation to preclude those offences, but of late.and I know one of my confreres was discussing the actual historical changes, referring to some numbers.


Non seulement nous sommes-nous efforcés de simplifier les processus et de rendre la production de budgets plus facile pour le SGD, mais nous avons changé considérablement la configuration du logiciel, afin de le rendre plus convivial et de réduire considérablement les coûts de maintenance du logiciel à l'avenir.

Not only have we worked on streamlining and making it easier for EMS to produce the estimates, but we've also significantly changed how the software is configured, moving to more of a vanilla version of software, significantly reducing the costs of maintaining the software in the future.


Nous avons évidemment des structures de coopération, par exemple dans l'Union de l'Europe occidentale, dans l'Eurogroup et le Groupe européen indépendant de programme au sein de l'OTAN et dans le développement constant de ce que l'on appelle la "coopération politique" entre les douze membres de la Communauté européenne.

We have, of course, structures for cooperation; for example in the Western European Union, in Eurogroup and the Independent European Programming Group within NATO, and in the steady development of what is called "political cooperation" between the Twelve members of the European Community.


Nous avons fait un travail important et effectué des calculs au cours des dernières années; nous avons également mis en place des instructions ministérielles qui ont réduit le vieil arriéré, c'est-à- dire les demandes reçues avant les instructions ministérielles, et nous avons réduit assez considérablement le nombre des demandes en souffrance grâce aux instructions ministérielles.

We have done significant work and calculations over the last number of years, and we have put in place ministerial instructions that have reduced the old backlog, that is, those applications received prior to the issuance of ministerial instructions, and we have reduced that fairly significantly through the use of ministerial instructions.


w