Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons surmonté cette impasse " (Frans → Engels) :

Nous avons surmonté cette impasse lors de la réunion de Moscou en octobre dernier.

We got past that particular impasse at that meeting in Moscow in October of last year.


C'est avec cette transparence que nous avons publié, le 28 février, un projet complet d'accord de retrait, dont nous avons naturellement d'abord discuté avec les Etats membres et le Parlement européen.

It is following this transparency that we published, on 28 February, a full draft Withdrawal Agreement, which we naturally discussed beforehand with the Member States and the European Parliament.


Nous avons un mandat du Conseil depuis le 29 janvier, et nous l'avons présenté cette semaine au Royaume-Uni.

We have a Council mandate since 29 January and we presented this to the UK this week.


C'est une organisation importante pour nous, du côté européen car c'est de cette manière que nous avons le temps, avant et après chaque round, de nous concerter avec les 27 Etats membres et le Parlement européen.

This organisation is important to us – the EU side – because it gives us the time, before and after every round, to consult the 27 Member States and the European Parliament.


Dans cette négociation complexe, difficile, nous avons des objectifs partagés, je les ai rappelés. Nous avons des obligations partagées, nous avons des devoirs partagés et nous ne réussirons qu'avec des solutions partagées.

In these complex and difficult negotiations, we have shared objectives, we have shared obligations, we have shared duties, and we will only succeed with shared solutions. That is our responsibility.


Ensemble, nous avons montré que nous pouvons faire preuve de créativité en surmontant des procédures bureaucratiques lorsqu'il en va de l’intérêt de nos citoyens.

Together we have shown that we can find creative solutions by overcoming bureaucratic procedures when something is in the interest of our citizens.


Les jours et les mois qui suivirent ont démontré que nous sommes une collectivité où règne la compassion et, grâce à notre ingéniosité, à notre passion et à l'aide précieuse de nos amis, nous avons surmonté cette terrible épreuve.

The lesson learned that day and the months after was that we were a caring community and that, through our ingenuity, passion and great help from our friends, we triumphed over great adversity.


J'ai trouvé l'idée excellente, car ce serait une façon de surmonter l'impasse que nous avons entre les gouvernements fédéral et provinciaux sur le plan de la reddition de comptes, que tout le monde réclame d'un bout à l'autre du Canada mais qui se heurte à un manque de volonté politique au niveau des provinces.

I was very excited, as I thought it was the way to overcome this impasse we have between the federal and provincial governments as to accountability, which is a longing cry across Canada—but there is a lack of political will among the provinces, for example, to give that up.


Il me semble que cette approche nous permettrait de surmonter l'impasse dans laquelle se trouve le projet de loi C-68.

It seems to me that this would enable us to break the current stalemate over Bill C-68.


La réalité, c’est que nous avons des problèmes, mais que nous les avons surmontés. La réalité, c’est qu’en dépit de contretemps, l’Union européenne maintient son cap et avance.

The reality is that we are overcoming them. The reality is that, despite the setbacks, the European Union is maintaining its course and is moving forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons surmonté cette impasse ->

Date index: 2022-05-29
w