Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atmosphère intérieure surmontant la surface du liquide
Avon
Comté d'Avon
Magasin sous des locaux d'habitation
Magasin sous étage habité
Magasin surmonté d'habitations
Magasin surmonté d'étages habités
Magasin surmonté de locaux habités
Surmonter
Surmonter le choc pétrolier
Surmonter le trac
Surmonter les obstacles

Traduction de «avons surmontés » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
magasin sous étage habité | magasin surmonté d'habitations | magasin surmonté d'étages habités | magasin surmonté de locaux habités | magasin sous des locaux d'habitation

store and dwelling




et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument








surmonter le trac

coping with stage fright | cope with stage fright | overcome stage anxiety


Réunion d'experts sur les obstacles au désarmement et les moyens de les surmonter

Expert Meeting on the Obstacles to Disarmament and the Ways of Overcoming them (Paris, April 1978)


atmosphère intérieure surmontant la surface du liquide

vapor space above the liquid


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ensemble, nous avons montré que nous pouvons faire preuve de créativité en surmontant des procédures bureaucratiques lorsqu'il en va de l’intérêt de nos citoyens.

Together we have shown that we can find creative solutions by overcoming bureaucratic procedures when something is in the interest of our citizens.


Maintenant que nous avons surmonté la crise, nous avons plus que jamais besoin de la directive sur les services.

Now that we have come through the crisis, we need the Services Directive more than ever.


En espérant que le Parlement adoptera majoritairement ce rapport, je voudrais m’adresser au Conseil et à la Commission pour leur rappeler que nous avons surmonté les obstacles dans nos négociations, et je me réjouis que la Commission reconnaisse notre travail, tout comme nous reconnaissons le travail qu’elle accomplira à l’avenir.

In the hope that Parliament will adopt this report by a majority, I would like to address the Council and the Commission to remind them that we have overcome the legal hurdles in our negotiations, and I welcome the fact that the Commission acknowledges our work, just as we acknowledge the work that it will do in the future.


Premièrement, nous avons surmonté l’obstacle juridique, dans le sens où tous les États membres ne reconnaissent pas Taïwan, ce qui est un résultat positif.

Firstly, that we have overcome the legal obstacle, in terms of the fact that not all the Member States recognise Taiwan, is a positive result.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce fut un problème que nous avons surmonté avec nos alliés américains, qui pensaient que le déplacement à Moscou n’était pas opportun.

This was a problem that we overcame with our US allies, who believed that the visit to Moscow was untimely.


Nous avons surmonté le danger mais il nous reste un défi à relever: celui de bâtir l'Europe dont nous avons besoin et dont le monde du XXI siècle a besoin.

We overcame the danger but we still have a challenge before us: the challenge of building the Europe that we need and that the world in the 21st century needs.


Dans l'histoire moderne, nous avons surmonté des crises sans commune mesure, mais les échéances d'aujourd'hui ne sauraient de toute évidence être aussi dramatiques que l'ont été les crises économiques mondiales, les guerres et les révolutions du siècle dernier.

In recent history we have overcome monumental crises, and what lies ahead is unlikely to be as dramatic as the global economic crises, wars and revolutions of the last century.


Heureusement, nous avons pu trouver des appuis et nous avons surmonter l'obstacle de la règle des 50 candidats. C'est pour ça que, aujourd'hui, nous sommes l'opposition officielle à la Chambre et que nous occuperons peut-être les banquettes du gouvernement dans deux ou trois mois.

Luckily, we were able to build support regardless and irrespective of the 50 candidate rule and that is why we are in the House today as official opposition and perhaps now about to take the government benches in the next couple of months.


La réalité, c’est que nous avons des problèmes, mais que nous les avons surmontés. La réalité, c’est qu’en dépit de contretemps, l’Union européenne maintient son cap et avance.

The reality is that we are overcoming them. The reality is that, despite the setbacks, the European Union is maintaining its course and is moving forward.


Après un an, une fois que nous avons surmonté un autre obstacle et accumulé suffisamment de liquidités, nous avons pu faire une deuxième émission totalisant 14 millions de dollars.

After one year when we got over another hurdle and we had established a liquid market we were able to do our second issue for another $14 million.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons surmontés ->

Date index: 2021-04-04
w