Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions effectivement insisté " (Frans → Engels) :

Donc, dans nos rapports précédents, nous avions effectivement insisté sur le fait qu'il serait plus efficace de fusionner ces différentes activités en une seule agence, et nous estimons, d'après les travaux que nous avons faits au cours des dernières années, que la qualité générale de l'inspection des aliments s'est améliorée depuis.

So we very much indicated in our earlier reports that there were efficiencies to be gained by merging these different activities into one agency, and we believe, from the work we've done in the last few years, that the overall quality of food inspection has gone up since.


Le Président Juncker a insisté sur le rôle essentiel de la Commission qui veillera à ce que la Turquie respecte pleinement ses engagements: «Ce sera fait, mais sans modifier les normes et les valeurs-repères que nous avions convenues».

President Juncker underlined the Commission's central role in ensuring that Turkey fully respects its commitments: "It will be done, but without changing the standards and the benchmarks we agreed upon".


Lorsque l'année dernière, avec la complicité de la Présidence belge, nous avionsussi à infléchir le cours des lignes directrices pour l'emploi, il y avait un point sur lequel nous avions beaucoup insisté, qui était la question de la gouvernance.

When, last year, with the support of the Belgian Presidency, we managed to change the direction of the Employment Guidelines, there was one point on which we placed great emphasis: the issue of governance.


Après se pose le problème de ce qu'est le traité de Lisbonne et là, si nous n'avons pas le traité de Lisbonne, un certain nombre d'États membres dont celui que je représente − si je quitte la casquette de présidence de l'Union −, ont dit qu'effectivement le traité actuel était un traité à vingt-sept et que, pour élargir, nous avions effectivement besoin du traité de Lisbonne. Voilà où en sont très honnêtement les réflexions dans le ...[+++]

Then there is the problem of the situation regarding the Lisbon Treaty. If we do not have the Lisbon Treaty, a number of Member States including mine – to take off my Union president’s hat – have said that in effect the current treaty was a treaty of 27 and that in order to enlarge we did indeed need the Lisbon Treaty. I am telling you honestly, Mrs Doyle, that is the Council’s position at present.


Chose intéressante, nous avions fait mention de la surveillance après la mise en marché, même si nous n'avions pas insisté sur le sujet.

Interestingly enough, we mentioned post-market surveillance in that, although we didn't expand on it.


C’est vrai, Monsieur Schulze: nous avions effectivement prévu dans le traité établissant une Constitution des mesures qui nous auraient permis d’aller plus loin, mais, pour l’instant, ce n’est pas possible.

You are right, Mr Schulz: we did indeed include measures in the Constitutional Treaty that would have enabled us to make progress; for the time being, however, such progress will not be possible.


On discute d'ailleurs de pensions à Air Canada à l'heure actuelle (2025) M. Larry Bagnell: Le président peut peut-être me dire où en sont les choses, mais je sais que nous avions beaucoup insisté sur les pensions.

However, they are discussing pensions right now as we are sitting here (2025) Mr. Larry Bagnell: Maybe the chair can update me, but I know we made a really big thing out of the pensions.


Il s’agit d’un point sur lequel nous avions beaucoup insisté à l’occasion de l’énoncé de l’avis du Parlement et nous avions également attaché beaucoup d’importance, dans ce contexte, à l’échange des meilleurs pratiques.

It was something to which Parliament attached a lot of importance when we issued our opinion and, in the same context, we also attached importance to the exchange of best practice.


Lorsque nous nous sommes présentés à la rencontre du Codex, nous avions effectivement adopté cette position, à la lumière des analyses scientifiques que nous avions effectuées.

Going into the Codex meeting, yes, that was our position, based on the scientific analysis we had done.


Vous vous en souvenez peut-être, la dernière fois que nous nous sommes rencontrés lors de la réunion sur les tarifs transfrontaliers et les exceptions consenties aux Canadiens, j'ai mentionné que nous avions effectivement des données détaillées sur la distance que les Canadiens sont prêts à parcourir pour aller faire des achats aux États-Unis, pas nécessairement pour prendre un avion aux États-Unis.

As you may remember when we last met at the other committee with respect to cross-border tariffs and exemptions for Canadians, I mentioned we actually had detailed data on how far Canadians are willing to drive to shop in the U.S., not necessarily fly out of U.S. airports.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions effectivement insisté ->

Date index: 2023-10-29
w