Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurions tant voulu pouvoir débattre aujourd " (Frans → Engels) :

Le député croit-il vraiment que le projet de loi C-4 est tellement plus important que le projet de loi C-9 que nous aurions tant voulu pouvoir débattre aujourd'hui?

Does he really believe that Bill C-4 is so much more important than Bill C-9 which we would have loved to have been able to debate today?


– (PT) Monsieur le Président, je voudrais dire que nous aurions vraiment voulu pouvoir adopter une résolution plus ferme au sujet de Copenhague que celle qui a été soumise au vote aujourd’hui.

– (PT) Mr President, I would like to say that we would very much have liked to have adopted a stronger resolution on Copenhagen than the one on which we have voted here today.


Oui, je le crois, et c'est pour cette raison que je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui, pour débattre de l'influence de la mondialisation des marchés et de la prolifération des accords internationaux sur la souveraineté des États, et par conséquent, sur les pouvoirs véritables dont nous disposons en tant que représentants élus de cette Chambre.

Yes, I think so, which is why I am glad today to speak on the impact of the globalization of markets and the proliferation of international agreements on the sovereignty of states and, therefore, the real powers we as elected representatives have in this House.


Nous aurions souhaité pouvoir débattre de chacune de ces questions et effectuer nos propres études, de façon à donner aujourd'hui à ce comité un meilleur aperçu de notre position.

We would have liked to debate each and everyone of these issues and to have carried out our own studies, in order to give the committee a better understanding of our position today.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, tout d’abord, bien sûr, un grand merci à M. Herzog en tant que rapporteur pour la qualité du travail et la possibilité qu’il nous donne aujourd’hui de pouvoir débattre de ce sujet des services d’intérêt général.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all, I should naturally like to say a big ‘thank you’ to the rapporteur, Mr Herzog, for the quality of his work and for the opportunity he has given us to debate the issue of services of general interest today.


Nous aurions dû débattre aujourd'hui du rapport Napolitano sur le rôle des pouvoirs régionaux et locaux dans l'intégration européenne.

Today we should have been debating the Napolitano report on the role of regional and local authorities in European integration.


Si le gouvernement n'avait pas réussi à résorber l'énorme déficit dont il a hérité lorsqu'il a été porté au pouvoir pour la première fois en 1993, nous n'aurions pas l'occasion aujourd'hui de débattre de l'avenir de nos régimes de santé, d'éducation et de services sociaux et nous n'aurions ...[+++]

If it were not for the fact the government was capable of dealing with a massive deficit that it inherited when it was first elected in 1993, there would be no opportunity or reason today to be debating what we can do with our health, educational and social services systems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurions tant voulu pouvoir débattre aujourd ->

Date index: 2024-05-25
w