Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «normes soient devenues réalité quand » (Français → Anglais) :

Bien que le Canada ait fait d'importants progrès au cours des deux dernières décennies pour satisfaire aux normes de la convention, nous savons qu'il nous reste encore beaucoup de travail à faire afin que ces normes soient une réalité pour tous les enfants du Canada.

While Canada has made significant progress over the past two decades in meeting the convention standards, we know we still have much work to make these standards a reality for all Canadian children.


C'est la question que le vérificateur général a soulevée; il trouve que nous sommes plutôt vagues dans nos études puisque nous parlons de normes techniques minimales acceptables quand en réalité il y a de nombreuses normes.

That was what the Auditor General brought up, that we weren't more actively involved; we were using sort of a broad term in our studies of minimum acceptable engineering standards, where in actual fact there are many standards.


Honorables sénateurs, je crains que les études préalables ne soient devenues la norme dans cette enceinte, et je suggère respectueusement que nous songions à renverser cette tendance.

I fear that pre-studies are becoming the norm in this chamber, honourable senators, and I respectfully suggest that we may wish to reverse that trend.


Lorsqu'il était conseiller municipal à Toronto, il a lancé des idées dont il a assuré le suivi jusqu'à ce qu'elles soient devenues réalité. Pensons notamment au Toronto Atmospheric Fund, l'un des programmes de modernisation d'immeubles les plus ambitieux et les plus efficaces au Canada.

As a Toronto city councillor, he proposed solutions, followed through and made them reality, such as the Toronto atmospheric fund, one of the most ambitious and effective building retrofit programs in the country.


Nous ne pouvons pas forcer les banques à exercer une activité non rentable, mais en tant que politiques, ce que nous pouvons faire, c’est soutenir l’amendement déposé au nom du groupe PPE-DE par M. Radwan et Mme Peijs réclamant que des mesures soient prises encore avant la fin de l’année et de préférence que ces normes soient devenues réalité quand on commencera à utiliser les pièces et les billets en euros.

We cannot force banks to engage in unprofitable business, but, as politicians, what we can do is support the amendment tabled by Mr Radwan and Mrs Peijs, on behalf of the PPE-DE Group, which calls for measures to be implemented before the end of next year, and, preferably, for these standards to be in place when the euro coins and notes come into circulation.


D’abord que les jeunes doivent avoir conscience de leur chance que de telles réalités soient devenues des évidences. Ensuite qu’il faut relativiser cette vision des choses car l’instabilité du monde actuel - les attentats du 11 septembre à New York, du 11 mars à Madrid, ou encore du 7 juin à Londres, pour ne citer que ces tragédies - montre à chacun de nous, tous âges confondus, que vivre en paix, en sécurité, et avec certains moyens n’est pas le lot de tous sur cette terre, même dans nos prop ...[+++]

The first is that young people need to be aware of their good fortune that such things should have become self-evident realities; the second is that this vision of things must be set against the fact that the instability of the modern world – as witness the tragedies, among others, of 11 September in New York, 11 March in Madrid and, indeed, 7 June in London – makes it clear to all of us, of whatever age, that life in peace, in security, and with certain resources is not the day-to-day reality for everyone on this earth, not even in our own countries.


Nous ne pourrons marcher la tête haute que quand notre vision de l’ordre moral sera devenue réalité.

We will only be able to walk with our heads held high when our vision of a moral order becomes reality.


Nous ne pourrons marcher la tête haute que quand notre vision de l’ordre moral sera devenue réalité.

We will only be able to walk with our heads held high when our vision of a moral order becomes reality.


La fusion est la solution énergétique de l’avenir : quand elle sera devenue réalité, nous pourrons oublier les débats sur le déficit énergétique, sur la trop grande part de l’énergie importée en Europe et sur les émissions à effet de serre.

Fusion is the energy solution of the future, and when it becomes established we can forget discussions about the energy deficit, the overly large share of imported energy in Europe, and greenhouse emissions.


C'était bien sûr un grand animateur de la communauté, et Windsor s'est souvent tournée vers lui pour demander conseil, par exemple quand le poste local de la SRC a été menacé de fermeture, quand le casino est devenu réalité et quand nous avons voulu préserver notre patrimoine culturel et environnemental unique.

He was indeed a great community leader, one to whom Windsor turned for counsel on many occasions such as when the local CBC station was threatened, when the casino became a reality and when we wanted to preserve our unique cultural and natural heritage.


w