a) la taxe (sauf celle qui est réputée par les paragraphes 206(2) ou (3) de la Loi avoir été payée ou qui est calculée sur un montant de rem
boursement) qui est devenue payable par l’administration au cours de la période donnée, ou qui a été payée par elle au cours de cette période sans qu’elle soit devenue payable, au titre d’un bien ou d’un service (sauf un servic
e d’exploitation de casino ou un prix en nature) qu’elle a acquis ou importé, a.1) le double du montant déterminé selon l’article 13 pour la période donnée qui représente la
...[+++] taxe imputée payable par l’administration relativement aux dépenses engagées par la Société de la loterie interprovinciale,(a) an amount of tax (other than tax that is deemed under subsection 206(2) or (3)
of the Act to have been paid or that is calculated on a reimbursement) that became payable during the particular period, or that was paid during the particular period without having become payable, by the authority in respect of property or a se
rvice (other than a casino operating service or a prize in kind) that was acquired or imported by the authority, (a.1) twice the amount determined under section 13 for the particular period as the imputed tax pay
...[+++]able by the authority in respect of expenses incurred by the Interprovincial Lottery Corporation,