Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nommer juge un certain avocat simplement parce " (Frans → Engels) :

Il est un fait que Václav Klaus a refusé pendant des années de nommer juge un certain avocat simplement parce qu’il avait perdu un litige avec lui au tribunal, et qu’il ne respecte pas les décisions de la cour suprême administrative.

It is a fact that Václav Klaus refused for years to appoint a particular lawyer as a judge simply because he had lost a dispute with him in court, nor does he respect the decisions of the Supreme Administrative Court.


Dans certains cas, certaines provinces agissent au moyen de la « juridiction inhérente » du juge de la cour supérieure, s'il s'agit d'un juge de la cour supérieure, parce qu'un juge de la cour provinciale, comme vous le savez, n'a pas de juridiction inhérente pour vous accorder des fonds afin de retenir les services d'un ...[+++]

In certain cases, certain provinces are doing it by the inherent jurisdiction of the superior court judge, if it is a superior court judge, because a provincial court judge, as you know, does not have inherent jurisdiction to give costs for you to hire a lawyer.


On le signale dans la note au paragraphe 3 sous la rubrique «Conséquences»; on indique que même si les Premières nations jugent qu'il s'agit d'une mesure visant à garantir l'indépendance du Centre en éliminant tout danger de conflit d'intérêts puisqu'on interdit au gouvernement de nommer des gens à la suite de leur mandat au Centre, l'inclusion de ces dispositions pourrait pousser certains candidats à refuser la nominat ...[+++]

It is pointed out in the appended note, under paragraph 3, ``Consequences,'' that while First Nations may see this as a positive step in guaranteeing the independence of the centre by removing the potential for conflict of interest by government appointees following the conclusion of their tenure at the centre, the inclusion of these provisions may mean that certain candidates may refuse to accept an appointment because they want to remain involved in the area of specific claims, either with the department or a claimant First Nation.


- La seconde consiste à prévoir un délai de prescription de cinq ans pour le recouvrement des créances communautaires -ce délai pouvant éventuellement être prolongé en cas de poursuites actives en vue du recouvrement: à l'heure actuelle, il n'y pas de délai général de prescription "communautaire" ( il y a un délai dans certains règlements sectoriels, par exemple en ce qui concerne le statut: 5 ans, le règlement PIF, protection des intérêts financiers: 4 ans, mais il y a interférence avec les droits nationaux applicables, car le contra ...[+++]

- The second proposal is that there should be a five-year time-bar on the recovery of sums owed to the Community. This limit could be extended in cases where active steps are being taken to secure recovery. As things stand, there is no general time-limit of a ‘Community’ nature (such a limit exists in certain sectoral regulations e.g. those concerning the Staff Regulations: 5 years, the regulation on the protection of the communities’ financial interests: 4 years). However, there is interference with the national legislation, where the contract refers to national law or where the judge ...[+++]


M. Art Eggleton: Je ne l'ai pas enfoui au plus profond de mon esprit, mais je n'ai pas accordé à ce dossier l'importance que certaines personnes lui ont accordée, tout simplement parce que j'avais obtenu l'assurance par le juge-avocat général, qui en avait discuté avec ses homologues américains, que les conventions de Genève étaient respectées.

Mr. Art Eggleton: Well, I didn't put it in the dark recesses, but I didn't consider it to be the major issue that some people did, simply because I had the understanding through the Judge Advocate General, who had talked with counterparts in the United States, that there was a respect for the Geneva Conventions.


Le tribunal ne les accorde pas au plaignant simplement parce que le juge pense que ce dernier a droit à un certain montant; le juge les accorde s'il estime qu'il faut dissuader les gouvernements comme celui-ci de refaire la même chose un jour.

The court will not award such damages to the plaintiffs simply because the judge may think the plaintiffs are entitled to some money; the judge will grant them if, in his or her opinion, he or she wants to deter governments like this one from ever doing again what they have done here.


On dit, par exemple, dans cet article du National Post du 15 février de cette année que l'avocat représentant les juges a fait des déclarations voulant qu'il convienne peut-être que les juges reçoivent une rémunération qui pourrait atteindre 380 millions de dollars par an parce que certains avocats gagnent 700 000 $ par an.

For example, there is a line in this article from the National Post from February 15 of this year where the lawyer for the judges is making statements to the effect that perhaps judges should be paid as much as $380,000 a year because some lawyers are earning $700,000 a year.


w