Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nombreuses irrégularités avaient déjà » (Français → Anglais) :

Il s’agit du fait que, un jour après les élections, c’est-à-dire à un moment où le résultat était déterminé et où, comme l’a dit le commissaire, de nombreuses irrégularités avaient déjà été commises, la Commission européenne a transféré plus de 40 millions EUR d’aide budgétaire au gouvernement.

This is that, one day after the elections – that is, at a time when the outcome had been decided and, as the Commissioner has said, irregularities had already abounded – the European Commission transferred more than 40 million euros to the government in budget aid.


Le CER et le CASE ont également fait remarquer que les quatre phtalates et/ou les phtalates en général avaient déjà été retirés de nombreuses applications, ou étaient en cours de retrait.

Furthermore, RAC and SEAC noted that for many applications, the phasing out of the four phthalates and/or phthalates in general has already taken place, or is underway.


Avant même l’éclatement de la crise financière actuelle, qui a intensifié et aggravé certains des symptômes qui se faisaient déjà sentir, la mondialisation et les délocalisations d’entreprises en résultant avaient déjà eu un impact évident sur la vie de nombreuses personnes.

Even before the emergence of the current financial crisis, which has increased and aggravated some of the earlier symptoms, the serious impact of globalisation and the resulting relocation of businesses on many people’s lives were clear to see.


Peut-elle confirmer que ces irrégularités avaient déjà été découvertes au début de l'année 2000 lors d'un contrôle effectué par des fonctionnaires de la direction générale "Audit" de la Commission mais que la justice luxembourgeoise n'a été saisie qu'à l'été 2002?

Can the Commission confirm that those irregularities had already been unearthed early in the year 2000 during an inspection by officials of the Commission's Audit Directorate-General but that the Luxembourg legal authorities were not called in until the summer of 2002?


Or, avant la décision initiale, de nombreuses réserves avaientjà été émises sur la forte concentration du marché de la bière en Slovaquie.

Even before the original decision, concern had repeatedly been expressed about the substantial concentration within the Slovakian beer market.


Lorsque Paul Martin a commencé à juguler le déficit, de nombreuses recherches avaient déjà été faites.

By the time Paul Martin had started to get the deficit under control, there was already a considerable amount of research.


Il s’agit de débloquer ce qui a déjà été entamé, de satisfaire aux attentes créées dans de nombreuses familles qui avaient déjà entamé la procédure et ensuite, bien sûr, de lancer un nouveau système avec la nouvelle législation.

It is a question of moving forward with what has already been started, of satisfying the expectations created within many families which had already started the process and then, naturally, begin a new system under the new legislation.


De graves irrégularités avaient déjà été signalées au cours des semaines précédant la date des élections, à savoir, entre autres, l'inégalité d'accès aux médias, la limitation, pour les membres des partis d'opposition, de la liberté de mouvement et de la possibilité de tenir des réunions publiques, ainsi que le manque d'indépendance de la commission électorale nationale.

Serious flaws already had to be stated during the weeks before the election date such as inequal access to media, restrictions to freedom of movement and public meeting to opposition parties members, lack of independence of the National Election Committee, etc, among others.


Objectif 3 : pour éviter des irrégularités durant la nouvelle période, de nombreuses mesures destinées à améliorer la sélection, le suivi et le contrôle ont d'ores et déjà été prises.

Objective 3: in order to avoid irregularities during the new period, a large number of measures have been taken to improve selection, monitoring and surveillance.


Compte tenu de la situation créée par les nombreuses irrégularités relevées lors des phases finales des élections présidentielles togolaises, le Conseil a décidé de suspendre sine die les consultations qui avaient été engagées avec le Togo le 30 juillet 1998, les éléments d'information fournis par les autorités de ce pays ne permettant pas de déduire que des mesures concrètes aient été prises pour remédier à la situation, bien que les initiatives récentes entreprises ou annoncées laissent présager une évolution positive de la situatio ...[+++]

The Council decided to end the consultations opened with Togo on 30 July 1998 further to the situation created by the many irregularities observed in the final stages of the Togolese presidential elections, as the information provided by the authorities does not demonstrate that practical measures have been taken to remedy this situation, although initiatives recently taken or announced do raise the hope that positive developments will take place


w