Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'ont pas voulu comparaître simplement » (Français → Anglais) :

Alors, par cette lettre et par le fait que la Fédération n'ait pas voulu comparaître, n'ait pas senti le besoin de comparaître, je crois qu'on peut en venir à la conclusion et affirmer que les francophones de Terre-Neuve ont en main la gestion de leur système scolaire. On espère qu'ils pourront s'en servir pour promouvoir l'épanouissement de leur communauté, et ceci, comme elle le dit si bien, dans des écoles non confessionnelles.

From this letter and the fact that the Fédération did not wish to appear, did not feel the need to appear, I think we may conclude and state that the francophones of Newfoundland have the management of their school system under control, and we hope that they may use this to promote the growth of their community in, as she so aptly put it, nondenominational schools.


Le problème que nous avons et qu'a eu le comité est que beaucoup de témoins n'ont pas voulu comparaître simplement parce que la décision de la Cour suprême était beaucoup trop récente.

The problem we have and had in committee was that many witnesses did not want to appear simply because the Supreme Court decision was so very recent.


S'agissant du problème des rejets en mer, il est estimé que les pêcheurs rejettent, par-dessus bord, chaque année, jusqu'à 1 million de tonnes de poissons sains, mais déjà morts, simplement parce que ces poissons n'ont pas la taille voulue, n'entrent pas dans le quota, ou parce que un individu plus grand permet d'obtenir un meilleur prix.

As far as the problem of discards is concerned, it is estimated that fishermen discard up to 1 million tonnes of healthy fish, dead into the sea, every year within EU waters, simply because the fish are undersize, out of quota or due to high grading.


Je trouve que c'est une recommandation importante, car beaucoup de représentants de la fonction publique fédérale, notamment les syndicats, et surtout l'Alliance de la fonction publique—se sentent terriblement lésés lorsqu'un conflit surgit à cause de la procédure de désignation des employés et qu'ils ont l'impressions que leur droit de grève ne signifie plus rien (1615) M. Dick Proctor : Une trentaine de vos recommandations portai ...[+++]

I would think that was important, because a lot of people in the federal public service—especially the unions, and especially the Public Service Alliance—feel very damaged if a dispute arises by the designation process that, to them, seems to just take away the effectiveness of their right to strike (1615) Mr. Dick Proctor: You spent a fair number of your thirty-odd recommendations on this matter of co-development, and obviously you've come before us because there is no reference in what's before us.


Les honorables sénateurs n'ont pas idée du nombre de gens qui ont voulu comparaître afin d'en discuter.

Honourable senators would not believe the number of people who have wanted to appear to discuss it.


En ce sens, vous ne devez pas déduire de mes propos - dont a parlé l’un des orateurs - que j’ai eu un quelconque intérêt à entrer dans un débat politique interne mais plutôt que j’ai simplement voulu rappeler une chose que j’ai dite à maintes reprises et qui est que, selon moi, toute réduction d’impôts ayant pour objectif de respecter nos obligations budgétaires doit se fonder sur des excédents budgétaires ou doit être compensée pa ...[+++]

And in this respect it should not be inferred from my comments – which some speakers have referred to – that I had any intention whatsoever of entering into an internal political debate, but that I simply wanted to point out something that I have said many times and that is that, in my opinion, any reduction in taxes to confront our budgetary obligations must be based on budgetary surpluses or must be counterbalanced by spending reductions.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais simplement dire que j'apprécie que M. MacCormick ait reçu une réponse. Toutefois, je crois qu'il aurait été judicieux, avant de formuler une telle question, étant donné les dommages subis par un lieu touristique important en Europe comme le sont les Baléares, dont les manifestions ne sont pas réglées, que nous eussions eu la possibilité de poser une question. Je crois en effet que la seule chose que désirait la personne représentée par M. MacCormick était une indemnisation et, étant donné que ...[+++]

– (ES) Mr President, I would just like to say that I am pleased Mr MacCormick received his answer, but I feel that, before asking a question of this nature, given the harm he is causing to one of Europe’s major tourist destinations, the Balearic Islands, as a result of these inappropriate comments, we would have liked to have had the chance to ask a question, because I believe that the only thing the person Mr MacCormick is representing wanted was compensation and, given that the British company in charge of the trip did not pay up, t ...[+++]


- (IT) Monsieur le Président, j'interviens simplement pour dire que les députés radicaux se sont abstenus lors du vote sur le rapport Virrankoski parce que le Conseil a voulu s'accaparer, a voulu intégrer dans son budget, les dépenses découlant des missions que des experts militaires ou autres pourraient être conduits à effectuer dans le cadre de la PESC.

– (IT) Mr President, I would just like to say that the Radical Members abstained from the vote on the Virrankoski report because the Council was trying to secure for its own budget the costs arising from missions conducted by military advisers or others within the framework of the CFSP.


- (IT) Monsieur le Président, j'interviens simplement pour dire que les députés radicaux se sont abstenus lors du vote sur le rapport Virrankoski parce que le Conseil a voulu s'accaparer, a voulu intégrer dans son budget, les dépenses découlant des missions que des experts militaires ou autres pourraient être conduits à effectuer dans le cadre de la PESC.

– (IT) Mr President, I would just like to say that the Radical Members abstained from the vote on the Virrankoski report because the Council was trying to secure for its own budget the costs arising from missions conducted by military advisers or others within the framework of the CFSP.


Nous avons dû traiter ce projet de loi dans un délai très serré et certaines organisations qui auraient voulu comparaître devant le comité n'ont pu le faire.

We were forced to deal with the bill in a very short period of time and organizations that would have liked to appear before the committee were not given that opportunity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'ont pas voulu comparaître simplement ->

Date index: 2023-08-04
w